Search
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/9/18तस्यैव तपसो विघ्नं कर्तुमिन्द्रश्शचीपतिः । खङ्गपाणिरथागच्छदाश्रमं भटरूपधृत् ॥ ३-९-१८tasyaiva tapaso vighnaM kartumindrazzacIpatiH । khaGgapANirathAgacchadAzramaM bhaTarUpadhRt ॥ 3-9-18Once Indra, husband of Sachi, came to his hermitage in the guise of an attendant, sword in hand, in order to hinder his penance. ॥ 3-9-18॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/9/17पुरा किल महाबाहो तपस्स्वी सत्यवाक्छुचिः । कस्मिंश्चिदभवत्पुण्ये वने रतमृगद्विजे ॥ ३-९-१७purA kila mahAbAho tapassvI satyavAkchuciH । kasmiMzcidabhavatpuNye vane ratamRgadvije ॥ 3-9-17Oh ! mighty-armed one, there dwelt in the past an ascetic, noble and truthful in a sacred forest where animals and birds lived merrily together. ॥ 3-9-17॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/9/16क्षत्रियाणामपि धनुर्हुताशस्येन्धनानि च । समीपतस्स्थितं तेजो बलमुच्छ्रयते भृशम् ॥ ३-९-१६kSatriyANAmapi dhanurhutAzasyendhanAni ca । samIpatassthitaM tejo balamucchrayate bhRzam ॥ 3-9-16A bow in the hand of a kshatriya is like fuel to fire. It surely swells his strength and his brilliance. ॥ 3-9-16॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/9/15त्वं हि बाणधनुष्पाणिर्भ्रात्रा सह वनं गतः । दृष्ट्वा वन चरान् सर्वान् कच्चित् कुर्याः शर व्ययम् ॥ ३-९-१५tvaM hi bANadhanuSpANirbhrAtrA saha vanaM gataH । dRSTvA vana carAn sarvAn kaccit kuryAH zara vyayam ॥ 3-9-15Of course, you will go to the forest with your brother, holding the bow and arrows. Release the arrows when you see the forest-rangers. ॥ 3-9-15॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/9/14न हि मे रोचते वीर गमनं दण्डकान्प्रति । कारणं तत्र वक्ष्यामि वदन्त्याश्श्रूयतां मम ॥ ३-९-१४na hi me rocate vIra gamanaM daNDakAnprati । kAraNaM tatra vakSyAmi vadantyAzzrUyatAM mama ॥ 3-9-14Oh ! brave Rama, I do not like your going to Dandaka forest. I shall tell you the reason. Do listen. ॥ 3-9-14॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/9/13त्वद्वृत्तं चिन्तयन्त्या वै भवेन्निश्श्रेयसं हितम् । त्वां चैव प्रस्थितं दृष्ट्वा राम चिन्ताकुलं मनः ॥ ३-९-१३tvadvRttaM cintayantyA vai bhavennizzreyasaM hitam । tvAM caiva prasthitaM dRSTvA rAma cintAkulaM manaH ॥ 3-9-13Then on seeing your starting my mind is apprehensively upset, on verily reflecting about your bearing there appears to be no beneficial good for you. ॥ 3-9-13॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/9/12प्रस्थितस्त्वं सह भ्रात्रा धृतबाणशरासनः । ततस्त्वां प्रस्थितं दृष्ट्वा मम चिन्ताकुलं मनः ॥ ३-९-१२prasthitastvaM saha bhrAtrA dhRtabANazarAsanaH । tatastvAM prasthitaM dRSTvA mama cintAkulaM manaH ॥ 3-9-12- you entered with your brother wielding bow and arrows. I am, therefore, worried in my mind when I see you . - ॥ 3-9-12॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/9/11ऋषीणां रक्षणार्थाय वधः संयति रक्षसाम् । एतन्निमित्तं च वनं दण्डका इति विश्रुतम् ॥ ३-९-११RSINAM rakSaNArthAya vadhaH saMyati rakSasAm । etannimittaM ca vanaM daNDakA iti vizrutam ॥ 3-9-11- the sages, to kill the demons in the battle, in order to protect them. It is only on account of this that into the well known Dandaka forest . - ॥ 3-9-11॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/9/10निर्वैरं क्रियते मोहात्तच्च ते समुपस्थितम् । प्रतिज्ञातस्त्वया वीर दण्डकारण्यवासिनाम् ॥ ३-९-१०nirvairaM kriyate mohAttacca te samupasthitam । pratijJAtastvayA vIra daNDakAraNyavAsinAm ॥ 3-9-10- showing violence without cause for enmity. Oh ! valiant one, you have promised, those residing in Dandaka forest - ॥ 3-9-10॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/9/9तव वश्येन्द्रियत्वं च जानामि शुभदर्शन । तृतीयं यदिदं रौद्रं परप्राणाभिहिंसनम् ॥ ३-९-९tava vazyendriyatvaM ca jAnAmi zubhadarzana । tRtIyaM yadidaM raudraM paraprANAbhihiMsanam ॥ 3-9-9Oh ! handsome one, I know your ability to control the senses. (But) you are a victim to the third (vice born of lust) i.e - ॥ 3-9-9॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/9/18तस्यैव तपसो विघ्नं कर्तुमिन्द्रश्शचीपतिः । खङ्गपाणिरथागच्छदाश्रमं भटरूपधृत् ॥ ३-९-१८tasyaiva tapaso vighnaM kartumindrazzacIpatiH । khaGgapANirathAgacchadAzramaM bhaTarUpadhRt ॥ 3-9-18Once Indra, husband of Sachi, came to his hermitage in the guise of an attendant, sword in hand, in order to hinder his penance. ॥ 3-9-18॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/9/17पुरा किल महाबाहो तपस्स्वी सत्यवाक्छुचिः । कस्मिंश्चिदभवत्पुण्ये वने रतमृगद्विजे ॥ ३-९-१७purA kila mahAbAho tapassvI satyavAkchuciH । kasmiMzcidabhavatpuNye vane ratamRgadvije ॥ 3-9-17Oh ! mighty-armed one, there dwelt in the past an ascetic, noble and truthful in a sacred forest where animals and birds lived merrily together. ॥ 3-9-17॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/9/16क्षत्रियाणामपि धनुर्हुताशस्येन्धनानि च । समीपतस्स्थितं तेजो बलमुच्छ्रयते भृशम् ॥ ३-९-१६kSatriyANAmapi dhanurhutAzasyendhanAni ca । samIpatassthitaM tejo balamucchrayate bhRzam ॥ 3-9-16A bow in the hand of a kshatriya is like fuel to fire. It surely swells his strength and his brilliance. ॥ 3-9-16॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/9/15त्वं हि बाणधनुष्पाणिर्भ्रात्रा सह वनं गतः । दृष्ट्वा वन चरान् सर्वान् कच्चित् कुर्याः शर व्ययम् ॥ ३-९-१५tvaM hi bANadhanuSpANirbhrAtrA saha vanaM gataH । dRSTvA vana carAn sarvAn kaccit kuryAH zara vyayam ॥ 3-9-15Of course, you will go to the forest with your brother, holding the bow and arrows. Release the arrows when you see the forest-rangers. ॥ 3-9-15॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/9/14न हि मे रोचते वीर गमनं दण्डकान्प्रति । कारणं तत्र वक्ष्यामि वदन्त्याश्श्रूयतां मम ॥ ३-९-१४na hi me rocate vIra gamanaM daNDakAnprati । kAraNaM tatra vakSyAmi vadantyAzzrUyatAM mama ॥ 3-9-14Oh ! brave Rama, I do not like your going to Dandaka forest. I shall tell you the reason. Do listen. ॥ 3-9-14॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/9/13त्वद्वृत्तं चिन्तयन्त्या वै भवेन्निश्श्रेयसं हितम् । त्वां चैव प्रस्थितं दृष्ट्वा राम चिन्ताकुलं मनः ॥ ३-९-१३tvadvRttaM cintayantyA vai bhavennizzreyasaM hitam । tvAM caiva prasthitaM dRSTvA rAma cintAkulaM manaH ॥ 3-9-13Then on seeing your starting my mind is apprehensively upset, on verily reflecting about your bearing there appears to be no beneficial good for you. ॥ 3-9-13॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/9/12प्रस्थितस्त्वं सह भ्रात्रा धृतबाणशरासनः । ततस्त्वां प्रस्थितं दृष्ट्वा मम चिन्ताकुलं मनः ॥ ३-९-१२prasthitastvaM saha bhrAtrA dhRtabANazarAsanaH । tatastvAM prasthitaM dRSTvA mama cintAkulaM manaH ॥ 3-9-12- you entered with your brother wielding bow and arrows. I am, therefore, worried in my mind when I see you . - ॥ 3-9-12॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/9/11ऋषीणां रक्षणार्थाय वधः संयति रक्षसाम् । एतन्निमित्तं च वनं दण्डका इति विश्रुतम् ॥ ३-९-११RSINAM rakSaNArthAya vadhaH saMyati rakSasAm । etannimittaM ca vanaM daNDakA iti vizrutam ॥ 3-9-11- the sages, to kill the demons in the battle, in order to protect them. It is only on account of this that into the well known Dandaka forest . - ॥ 3-9-11॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/9/10निर्वैरं क्रियते मोहात्तच्च ते समुपस्थितम् । प्रतिज्ञातस्त्वया वीर दण्डकारण्यवासिनाम् ॥ ३-९-१०nirvairaM kriyate mohAttacca te samupasthitam । pratijJAtastvayA vIra daNDakAraNyavAsinAm ॥ 3-9-10- showing violence without cause for enmity. Oh ! valiant one, you have promised, those residing in Dandaka forest - ॥ 3-9-10॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/9/9तव वश्येन्द्रियत्वं च जानामि शुभदर्शन । तृतीयं यदिदं रौद्रं परप्राणाभिहिंसनम् ॥ ३-९-९tava vazyendriyatvaM ca jAnAmi zubhadarzana । tRtIyaM yadidaM raudraM paraprANAbhihiMsanam ॥ 3-9-9Oh ! handsome one, I know your ability to control the senses. (But) you are a victim to the third (vice born of lust) i.e - ॥ 3-9-9॥