Search
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/13/3एषा हि सुकुमारी च दुःखैश्च न विमानिता । प्राज्यदोषं वनं प्राप्ता भर्तृस्नेहप्रचोदिता ॥ ३-१३-३eSA hi sukumArI ca duHkhaizca na vimAnitA । prAjyadoSaM vanaM prAptA bhartRsnehapracoditA ॥ 3-13-3Even though delicate, Sita never feels discouraged by difficulties. She has come to the forest full of obstacles, since she is motivated by her love for her husband. ॥ 3-13-3॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/13/2अध्वश्रमेण वां खेदो बाधते प्रचुरश्रमः । व्यक्तमुत्कण्ठते वापि मैथिली जनकात्मजा ॥ ३-१३-२adhvazrameNa vAM khedo bAdhate pracurazramaH । vyaktamutkaNThate vApi maithilI janakAtmajA ॥ 3-13-2Both of you are tired due to the journey. It is evident that Sita, daughter of Janaka, is anxious (to rest). ॥ 3-13-2॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/13/1राम प्रीतोऽस्मि भद्रं ते परितुष्टोऽस्मि लक्ष्मण । अभिवादयितुं यन्मां प्राप्तौ स्थः सह सीतया ॥ ३-१३-१rAma prIto'smi bhadraM te parituSTo'smi lakSmaNa । abhivAdayituM yanmAM prAptau sthaH saha sItayA ॥ 3-13-1- 'Oh ! Rama ,I am pleased. I wish you well. I am glad that both of you have come here with Sita to pay respect to me. ॥ 3-13-1॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/12/37एवमुक्त्वा महातेजाः समस्तं तद्वरायुधम् । दत्वा रामाय भगवानगस्त्यः पुनरब्रवीत् ॥ ३-१२-३७evamuktvA mahAtejAH samastaM tadvarAyudham । datvA rAmAya bhagavAnagastyaH punarabravIt ॥ 3-12-37The luminous lord Agastya, having said this, gave all the excellent weapons to Rama. And continued ॥ 3-12-37॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/12/36तद्धनुस्तौ च तूणीरौ शरं खङ्गं च मानद । जयाय प्रतिगृह्णीष्व वज्रं वज्रधरो यथा ॥ ३-१२-३६taddhanustau ca tUNIrau zaraM khaGgaM ca mAnada । jayAya pratigRhNISva vajraM vajradharo yathA ॥ 3-12-36Oh ! bestower of honour, receive this bow, the two quivers, the sword and the arrow for your victory just like Indra accepts the thunderbolt.' ॥ 3-12-36॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/12/35अनेन धनुषा राम हत्वा संख्ये महासुरान् । आजहार श्रियं दीप्तां पुरा विष्णुर्दिवौकसाम् ॥ ३-१२-३५anena dhanuSA rAma hatvA saMkhye mahAsurAn । AjahAra zriyaM dIptAM purA viSNurdivaukasAm ॥ 3-12-35In ancient times Visnu killed the demons in a battle with this bow and brought back the glittering prosperity for the gods. ॥ 3-12-35॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/12/34सम्पूर्णौ निशितैर्बाणैर्ज्वलद्भिरिव पावकैः । महारजतकोशोऽयमसिर्हेमविभूषितः ॥ ३-१२-३४sampUrNau nizitairbANairjvaladbhiriva pAvakaiH । mahArajatakozo'yamasirhemavibhUSitaH ॥ 3-12-34- filled fully with sharp arrows, shining like flames of fire and this sword adorned with gold and this big silver sheath. ॥ 3-12-34॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/12/33अमोघस्सूर्यसङ्काशो ब्रह्मदत्तश्शरोत्तमः । दत्तौ मम महेन्द्रेण तूणी चाक्षयसायकौ ॥ ३-१२-३३amoghassUryasaGkAzo brahmadattazzarottamaH । dattau mama mahendreNa tUNI cAkSayasAyakau ॥ 3-12-33This excellent, unfailing arrow, bright like the Sun, was given to me by Brahma. These were given to me by Indra, two quivers with inexhaustible arrows - ॥ 3-12-33॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/12/32इदं दिव्यं महच्चापं हेमरत्नविभूषितम् । वैष्णवं पुरुषव्याघ्र निर्मितं विश्वकर्मणा ॥ ३-१२-३२idaM divyaM mahaccApaM hemaratnavibhUSitam । vaiSNavaM puruSavyAghra nirmitaM vizvakarmaNA ॥ 3-12-32- 'Oh ! best among men this divine bow studded with gold and gems belongs to Visnu and designed by Visvakarma. ॥ 3-12-32॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/12/31एवमुक्त्वा फलैर्मूलैः पुष्पैरन्यैश्च राघवम् । पूजयित्वा यथाकामं पुनरेव ततोऽब्रवीत् ॥ ३-१२-३१evamuktvA phalairmUlaiH puSpairanyaizca rAghavam । pUjayitvA yathAkAmaM punareva tato'bravIt ॥ 3-12-31Having said this to Rama, (the sage) honoured him by offering fruits, roots, flowers and other things as desired. He then said to Rama once again ॥ 3-12-31॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/13/3एषा हि सुकुमारी च दुःखैश्च न विमानिता । प्राज्यदोषं वनं प्राप्ता भर्तृस्नेहप्रचोदिता ॥ ३-१३-३eSA hi sukumArI ca duHkhaizca na vimAnitA । prAjyadoSaM vanaM prAptA bhartRsnehapracoditA ॥ 3-13-3Even though delicate, Sita never feels discouraged by difficulties. She has come to the forest full of obstacles, since she is motivated by her love for her husband. ॥ 3-13-3॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/13/2अध्वश्रमेण वां खेदो बाधते प्रचुरश्रमः । व्यक्तमुत्कण्ठते वापि मैथिली जनकात्मजा ॥ ३-१३-२adhvazrameNa vAM khedo bAdhate pracurazramaH । vyaktamutkaNThate vApi maithilI janakAtmajA ॥ 3-13-2Both of you are tired due to the journey. It is evident that Sita, daughter of Janaka, is anxious (to rest). ॥ 3-13-2॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/13/1राम प्रीतोऽस्मि भद्रं ते परितुष्टोऽस्मि लक्ष्मण । अभिवादयितुं यन्मां प्राप्तौ स्थः सह सीतया ॥ ३-१३-१rAma prIto'smi bhadraM te parituSTo'smi lakSmaNa । abhivAdayituM yanmAM prAptau sthaH saha sItayA ॥ 3-13-1- 'Oh ! Rama ,I am pleased. I wish you well. I am glad that both of you have come here with Sita to pay respect to me. ॥ 3-13-1॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/12/37एवमुक्त्वा महातेजाः समस्तं तद्वरायुधम् । दत्वा रामाय भगवानगस्त्यः पुनरब्रवीत् ॥ ३-१२-३७evamuktvA mahAtejAH samastaM tadvarAyudham । datvA rAmAya bhagavAnagastyaH punarabravIt ॥ 3-12-37The luminous lord Agastya, having said this, gave all the excellent weapons to Rama. And continued ॥ 3-12-37॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/12/36तद्धनुस्तौ च तूणीरौ शरं खङ्गं च मानद । जयाय प्रतिगृह्णीष्व वज्रं वज्रधरो यथा ॥ ३-१२-३६taddhanustau ca tUNIrau zaraM khaGgaM ca mAnada । jayAya pratigRhNISva vajraM vajradharo yathA ॥ 3-12-36Oh ! bestower of honour, receive this bow, the two quivers, the sword and the arrow for your victory just like Indra accepts the thunderbolt.' ॥ 3-12-36॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/12/35अनेन धनुषा राम हत्वा संख्ये महासुरान् । आजहार श्रियं दीप्तां पुरा विष्णुर्दिवौकसाम् ॥ ३-१२-३५anena dhanuSA rAma hatvA saMkhye mahAsurAn । AjahAra zriyaM dIptAM purA viSNurdivaukasAm ॥ 3-12-35In ancient times Visnu killed the demons in a battle with this bow and brought back the glittering prosperity for the gods. ॥ 3-12-35॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/12/34सम्पूर्णौ निशितैर्बाणैर्ज्वलद्भिरिव पावकैः । महारजतकोशोऽयमसिर्हेमविभूषितः ॥ ३-१२-३४sampUrNau nizitairbANairjvaladbhiriva pAvakaiH । mahArajatakozo'yamasirhemavibhUSitaH ॥ 3-12-34- filled fully with sharp arrows, shining like flames of fire and this sword adorned with gold and this big silver sheath. ॥ 3-12-34॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/12/33अमोघस्सूर्यसङ्काशो ब्रह्मदत्तश्शरोत्तमः । दत्तौ मम महेन्द्रेण तूणी चाक्षयसायकौ ॥ ३-१२-३३amoghassUryasaGkAzo brahmadattazzarottamaH । dattau mama mahendreNa tUNI cAkSayasAyakau ॥ 3-12-33This excellent, unfailing arrow, bright like the Sun, was given to me by Brahma. These were given to me by Indra, two quivers with inexhaustible arrows - ॥ 3-12-33॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/12/32इदं दिव्यं महच्चापं हेमरत्नविभूषितम् । वैष्णवं पुरुषव्याघ्र निर्मितं विश्वकर्मणा ॥ ३-१२-३२idaM divyaM mahaccApaM hemaratnavibhUSitam । vaiSNavaM puruSavyAghra nirmitaM vizvakarmaNA ॥ 3-12-32- 'Oh ! best among men this divine bow studded with gold and gems belongs to Visnu and designed by Visvakarma. ॥ 3-12-32॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/12/31एवमुक्त्वा फलैर्मूलैः पुष्पैरन्यैश्च राघवम् । पूजयित्वा यथाकामं पुनरेव ततोऽब्रवीत् ॥ ३-१२-३१evamuktvA phalairmUlaiH puSpairanyaizca rAghavam । pUjayitvA yathAkAmaM punareva tato'bravIt ॥ 3-12-31Having said this to Rama, (the sage) honoured him by offering fruits, roots, flowers and other things as desired. He then said to Rama once again ॥ 3-12-31॥