Search
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/14/6पूर्वकाले महाबाहो ये प्रजापतयोऽभवन् । तान्मे निगदतः सर्वान् आदितः शृणु राघव ॥ ३-१४-६pUrvakAle mahAbAho ye prajApatayo'bhavan । tAnme nigadataH sarvAn AditaH zRNu rAghava ॥ 3-14-6- 'Oh ! mighty-armed Rama hear from me while I am telling you about the lords of creation from the very beginning. ॥ 3-14-6॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/14/5रामस्य वचनं श्रुत्वा सर्वभूतसमुद्भवम् । आचचक्षे द्विजस्तस्मै कुलमात्मानमेव च ॥ ३-१४-५rAmasya vacanaM zrutvA sarvabhUtasamudbhavam । AcacakSe dvijastasmai kulamAtmAnameva ca ॥ 3-14-5On hearing Rama's words, the bird started narrating the origin of all beings including his own family ॥ 3-14-5॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/14/4स तं पितृसखं बुद्ध्वा पूजयामास राघवः । स तस्य कुलमव्यग्रमथ पप्रच्छ नाम च ॥ ३-१४-४sa taM pitRsakhaM buddhvA pUjayAmAsa rAghavaH । sa tasya kulamavyagramatha papraccha nAma ca ॥ 3-14-4Rama knew he was a friend of his father. So he enquired in a cool, composed voice his name and his lineage. ॥ 3-14-4॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/14/3स तौ मधुरया वाचा सौम्यया प्रीणयन्निव । उवाच वत्स मां विद्धि वयस्यं पितुरात्मनः ॥ ३-१४-३sa tau madhurayA vAcA saumyayA prINayanniva । uvAca vatsa mAM viddhi vayasyaM piturAtmanaH ॥ 3-14-3With a sweet, pleasing, and gentle voice he said to both of them, Oh ! dear know me to be a friend of your father. ॥ 3-14-3॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/14/2तं दृष्ट्वा तौ महाभागौ वटस्थं रामलक्ष्मणौ । मेनाते राक्षसं पक्षिं ब्रुवाणौ को भवानिति ॥ ३-१४-२taM dRSTvA tau mahAbhAgau vaTasthaM rAmalakSmaNau । menAte rAkSasaM pakSiM bruvANau ko bhavAniti ॥ 3-14-2Seeing the bird on the banyan tree, venerable Rama and Lakshmana mistook him for a demon and enquired who he was. ॥ 3-14-2॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/14/1अथ पञ्चवटीं गच्छन्नन्तरा रघुनन्दनः । आससाद महाकायं गृध्रं भीमपराक्रमम् ॥ ३-१४-१atha paJcavaTIM gacchannantarA raghunandanaH । AsasAda mahAkAyaM gRdhraM bhImaparAkramam ॥ 3-14-1On the way to Panchavati, Rama, the delight of the Raghu race, met a vulture with a huge body and fearful strength. ॥ 3-14-1॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/13/27गृहीतचापौ तु नराधिपात्मजौ विषक्ततूणौ समरेष्वकातरौ । यथोपदिष्टेन पथा महर्षिणा प्रजग्मतुः पञ्चवटीं समाहितौ ॥ ३-१३-२७gRhItacApau tu narAdhipAtmajau viSaktatUNau samareSvakAtarau । yathopadiSTena pathA maharSiNA prajagmatuH paJcavaTIM samAhitau ॥ 3-13-27Both the princes, unafraid of battles, held their bows, tied the quivers and carefully proceeded towards Panchavati along the path suggested by the sage. ॥ 3-13-27॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/13/26तौ तु तेनाभ्यनुज्ञातौ कृतपादाभिवन्दनौ । तदाश्रमात्पञ्चवटीं जग्मतुः सह सीतया ॥ ३-१३-२६tau tu tenAbhyanujJAtau kRtapAdAbhivandanau । tadAzramAtpaJcavaTIM jagmatuH saha sItayA ॥ 3-13-26Both of them worshipped the feet of sage Agastya, and proceeded to Panchavati with his permission. ॥ 3-13-26॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/13/25अगस्त्येनैवमुक्तः तु रामः सौमित्रिणा सह । सत्कृत्यामन्त्रयामास तमृषिं सत्यवादिनम् ॥ ३-१३-२५agastyenaivamuktaH tu rAmaH saumitriNA saha । satkRtyAmantrayAmAsa tamRSiM satyavAdinam ॥ 3-13-25Thus addressed by Agastya, Rama with Lakshmana paid respects to the sage wedded to truth and took leave of him. ॥ 3-13-25॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/13/24ततः स्थलमुपारुह्य पर्वतस्याविदूरतः । ख्यातः पञ्चवटीत्येव नित्यपुष्पितकाननः ॥ ३-१३-२४tataH sthalamupAruhya parvatasyAvidUrataH । khyAtaH paJcavaTItyeva nityapuSpitakAnanaH ॥ 3-13-24Then climb the elevated ground not very far from the mountain. There is the wellknown Panchavati with forests, ever in full bloom.' ॥ 3-13-24॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/14/6पूर्वकाले महाबाहो ये प्रजापतयोऽभवन् । तान्मे निगदतः सर्वान् आदितः शृणु राघव ॥ ३-१४-६pUrvakAle mahAbAho ye prajApatayo'bhavan । tAnme nigadataH sarvAn AditaH zRNu rAghava ॥ 3-14-6- 'Oh ! mighty-armed Rama hear from me while I am telling you about the lords of creation from the very beginning. ॥ 3-14-6॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/14/5रामस्य वचनं श्रुत्वा सर्वभूतसमुद्भवम् । आचचक्षे द्विजस्तस्मै कुलमात्मानमेव च ॥ ३-१४-५rAmasya vacanaM zrutvA sarvabhUtasamudbhavam । AcacakSe dvijastasmai kulamAtmAnameva ca ॥ 3-14-5On hearing Rama's words, the bird started narrating the origin of all beings including his own family ॥ 3-14-5॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/14/4स तं पितृसखं बुद्ध्वा पूजयामास राघवः । स तस्य कुलमव्यग्रमथ पप्रच्छ नाम च ॥ ३-१४-४sa taM pitRsakhaM buddhvA pUjayAmAsa rAghavaH । sa tasya kulamavyagramatha papraccha nAma ca ॥ 3-14-4Rama knew he was a friend of his father. So he enquired in a cool, composed voice his name and his lineage. ॥ 3-14-4॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/14/3स तौ मधुरया वाचा सौम्यया प्रीणयन्निव । उवाच वत्स मां विद्धि वयस्यं पितुरात्मनः ॥ ३-१४-३sa tau madhurayA vAcA saumyayA prINayanniva । uvAca vatsa mAM viddhi vayasyaM piturAtmanaH ॥ 3-14-3With a sweet, pleasing, and gentle voice he said to both of them, Oh ! dear know me to be a friend of your father. ॥ 3-14-3॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/14/2तं दृष्ट्वा तौ महाभागौ वटस्थं रामलक्ष्मणौ । मेनाते राक्षसं पक्षिं ब्रुवाणौ को भवानिति ॥ ३-१४-२taM dRSTvA tau mahAbhAgau vaTasthaM rAmalakSmaNau । menAte rAkSasaM pakSiM bruvANau ko bhavAniti ॥ 3-14-2Seeing the bird on the banyan tree, venerable Rama and Lakshmana mistook him for a demon and enquired who he was. ॥ 3-14-2॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/14/1अथ पञ्चवटीं गच्छन्नन्तरा रघुनन्दनः । आससाद महाकायं गृध्रं भीमपराक्रमम् ॥ ३-१४-१atha paJcavaTIM gacchannantarA raghunandanaH । AsasAda mahAkAyaM gRdhraM bhImaparAkramam ॥ 3-14-1On the way to Panchavati, Rama, the delight of the Raghu race, met a vulture with a huge body and fearful strength. ॥ 3-14-1॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/13/27गृहीतचापौ तु नराधिपात्मजौ विषक्ततूणौ समरेष्वकातरौ । यथोपदिष्टेन पथा महर्षिणा प्रजग्मतुः पञ्चवटीं समाहितौ ॥ ३-१३-२७gRhItacApau tu narAdhipAtmajau viSaktatUNau samareSvakAtarau । yathopadiSTena pathA maharSiNA prajagmatuH paJcavaTIM samAhitau ॥ 3-13-27Both the princes, unafraid of battles, held their bows, tied the quivers and carefully proceeded towards Panchavati along the path suggested by the sage. ॥ 3-13-27॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/13/26तौ तु तेनाभ्यनुज्ञातौ कृतपादाभिवन्दनौ । तदाश्रमात्पञ्चवटीं जग्मतुः सह सीतया ॥ ३-१३-२६tau tu tenAbhyanujJAtau kRtapAdAbhivandanau । tadAzramAtpaJcavaTIM jagmatuH saha sItayA ॥ 3-13-26Both of them worshipped the feet of sage Agastya, and proceeded to Panchavati with his permission. ॥ 3-13-26॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/13/25अगस्त्येनैवमुक्तः तु रामः सौमित्रिणा सह । सत्कृत्यामन्त्रयामास तमृषिं सत्यवादिनम् ॥ ३-१३-२५agastyenaivamuktaH tu rAmaH saumitriNA saha । satkRtyAmantrayAmAsa tamRSiM satyavAdinam ॥ 3-13-25Thus addressed by Agastya, Rama with Lakshmana paid respects to the sage wedded to truth and took leave of him. ॥ 3-13-25॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/13/24ततः स्थलमुपारुह्य पर्वतस्याविदूरतः । ख्यातः पञ्चवटीत्येव नित्यपुष्पितकाननः ॥ ३-१३-२४tataH sthalamupAruhya parvatasyAvidUrataH । khyAtaH paJcavaTItyeva nityapuSpitakAnanaH ॥ 3-13-24Then climb the elevated ground not very far from the mountain. There is the wellknown Panchavati with forests, ever in full bloom.' ॥ 3-13-24॥