Search
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/12/30राजा सर्वस्य लोकस्य धर्मचारी महारथः । पूजनीयश्च मान्यश्च भवान् प्राप्तः प्रियातिथिः ॥ ३-१२-३०rAjA sarvasya lokasya dharmacArI mahArathaH । pUjanIyazca mAnyazca bhavAn prAptaH priyAtithiH ॥ 3-12-30You are king of all the worlds, a follower of dharma, a great warrior worthy of worship and an esteemed self. Oh ! Rama you are such a dear guest come to me.' ॥ 3-12-30॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/12/29अग्निं हुत्वा प्रदायार्घ्यमतिथिं प्रतिपूजयेत् । अन्यथा खलु काकुत्स्थ तपस्वी समुदाचरन् । दुःसाक्षीव परे लोके स्वानि मांसानि भक्षयेत् ॥ ३-१२-२९agniM hutvA pradAyArghyamatithiM pratipUjayet । anyathA khalu kAkutstha tapasvI samudAcaran । duHsAkSIva pare loke svAni mAMsAni bhakSayet ॥ 3-12-29- 'Oh ! scion of the Kakutstha dynasty, only after offering oblations to the Firegod, a guest should be worshipped with water etc. Otherwise the host will have to eat his own flesh in the other world like a false witness. ॥ 3-12-29॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/83/20श्रुत्वैतत्सर्वतो भूपा आययुर्मत्पितुः पुरम् । सर्वास्त्रशस्त्रतत्त्वज्ञाः सोपाध्यायाः सहस्रशः ॥ १०-८३-२० ॥zrutvaitatsarvato bhUpA AyayurmatpituH puram । sarvAstrazastratattvajJAH sopAdhyAyAH sahasrazaH ॥ 10-83-20 ॥Hearing of this, thousands of kings expert in shooting arrows and in wielding other weapons converged from all directions on my father’s city, accompanied by their military teachers. ॥ 10-83-20 ॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/12/28प्रथमं चोपविश्याथ धर्मज्ञो मुनिपुङ्गवः । उवाच राममासीनं प्राञ्जलिं धर्मकोविदम् ॥ ३-१२-२८prathamaM copavizyAtha dharmajJo munipuGgavaH । uvAca rAmamAsInaM prAJjaliM dharmakovidam ॥ 3-12-28And then the great sage Agastya, knower of dharma first took his seat and addressed Rama, an expert in the knowledge of dharma, seated with folded palms ॥ 3-12-28॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/14/10अतः क्षमस्वाच्युत मे रजोभुवो ह्यजानतस्त्वत्पृथगीशमानिनः । अजावलेपान्धतमोऽन्धचक्षुष एषोऽनुकम्प्यो मयि नाथवानिति ॥ १०-१४-१० ॥ataH kSamasvAcyuta me rajobhuvo hyajAnatastvatpRthagIzamAninaH । ajAvalepAndhatamo'ndhacakSuSa eSo'nukampyo mayi nAthavAniti ॥ 10-14-10 ॥Therefore, O infallible Lord, kindly excuse my offenses. I have taken birth in the mode of passion and am therefore simply foolish, presuming myself a controller independent of Your Lordship. My eyes are blinded by the darkness of ignorance, which causes me to think of myself as the unborn creator of the universe. But please consider that I am Your servant and therefore worthy of Your compassion. ॥ 10-14-10 ॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/12/27अग्निं हुत्वा प्रदायार्घ्यमतिथीन् प्रतिपूज्य च । वानप्रस्थ्येन धर्मेण स तेषां भोजनं ददौ ॥ ३-१२-२७agniM hutvA pradAyArghyamatithIn pratipUjya ca । vAnaprasthyena dharmeNa sa teSAM bhojanaM dadau ॥ 3-12-27After giving oblations to the fire, and providing respectful offerings, the sage worshipped the guests according to the tradition of hermits and served them food. ॥ 3-12-27॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/25/34द्रुमवर्षाणि मुञ्चन्तश्शिलावर्षाणि राक्षसाः । तद्बभूवाद्भुतं युद्धं तुमुलं रोमहर्षणम् ॥ ३-२५-३४drumavarSANi muJcantazzilAvarSANi rAkSasAH । tadbabhUvAdbhutaM yuddhaM tumulaM romaharSaNam ॥ 3-25-34- demons rained on Rama weapons like arrows, trees and stones. That war became thrilling, fierce, horripilating . - ॥ 3-25-34॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/12/26प्रतिजग्राह काकुत्स्थमर्चयित्वासनोदकैः । कुशलप्रश्नमुक्त्वा च आस्यतामिति चाब्रवीत् ॥ ३-१२-२६pratijagrAha kAkutsthamarcayitvAsanodakaiH । kuzalapraznamuktvA ca AsyatAmiti cAbravIt ॥ 3-12-26Agastya received Rama by offering him seat and water, enquired about his wellbeing and said : 'Please be seated'. ॥ 3-12-26॥.
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/12/25अभिवाद्य तु धर्मात्मा तस्थौ रामः कृताञ्जलिः । सीतया सह वैदेह्या तदा रामः सलक्ष्मणः ॥ ३-१२-२५abhivAdya tu dharmAtmA tasthau rAmaH kRtAJjaliH । sItayA saha vaidehyA tadA rAmaH salakSmaNaH ॥ 3-12-25Then righteous Rama with Sita, the princess of Videha, and Lakshmana offered respects with folded palms standing. ॥ 3-12-25॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/12/24एवमुक्त्वा महाबाहुरगस्त्यं सूर्यवर्चसम् । जग्राह परमप्रीतस्तस्य पादौ परन्तपः ॥ ३-१२-२४evamuktvA mahAbAhuragastyaM sUryavarcasam । jagrAha paramaprItastasya pAdau parantapaH ॥ 3-12-24Having said so, the mightyarmed Rama, the scorcher of enemies, grasped the feet of Agastya who was shining like the Sun. ॥ 3-12-24॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/12/30राजा सर्वस्य लोकस्य धर्मचारी महारथः । पूजनीयश्च मान्यश्च भवान् प्राप्तः प्रियातिथिः ॥ ३-१२-३०rAjA sarvasya lokasya dharmacArI mahArathaH । pUjanIyazca mAnyazca bhavAn prAptaH priyAtithiH ॥ 3-12-30You are king of all the worlds, a follower of dharma, a great warrior worthy of worship and an esteemed self. Oh ! Rama you are such a dear guest come to me.' ॥ 3-12-30॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/12/29अग्निं हुत्वा प्रदायार्घ्यमतिथिं प्रतिपूजयेत् । अन्यथा खलु काकुत्स्थ तपस्वी समुदाचरन् । दुःसाक्षीव परे लोके स्वानि मांसानि भक्षयेत् ॥ ३-१२-२९agniM hutvA pradAyArghyamatithiM pratipUjayet । anyathA khalu kAkutstha tapasvI samudAcaran । duHsAkSIva pare loke svAni mAMsAni bhakSayet ॥ 3-12-29- 'Oh ! scion of the Kakutstha dynasty, only after offering oblations to the Firegod, a guest should be worshipped with water etc. Otherwise the host will have to eat his own flesh in the other world like a false witness. ॥ 3-12-29॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/83/20श्रुत्वैतत्सर्वतो भूपा आययुर्मत्पितुः पुरम् । सर्वास्त्रशस्त्रतत्त्वज्ञाः सोपाध्यायाः सहस्रशः ॥ १०-८३-२० ॥zrutvaitatsarvato bhUpA AyayurmatpituH puram । sarvAstrazastratattvajJAH sopAdhyAyAH sahasrazaH ॥ 10-83-20 ॥Hearing of this, thousands of kings expert in shooting arrows and in wielding other weapons converged from all directions on my father’s city, accompanied by their military teachers. ॥ 10-83-20 ॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/12/28प्रथमं चोपविश्याथ धर्मज्ञो मुनिपुङ्गवः । उवाच राममासीनं प्राञ्जलिं धर्मकोविदम् ॥ ३-१२-२८prathamaM copavizyAtha dharmajJo munipuGgavaH । uvAca rAmamAsInaM prAJjaliM dharmakovidam ॥ 3-12-28And then the great sage Agastya, knower of dharma first took his seat and addressed Rama, an expert in the knowledge of dharma, seated with folded palms ॥ 3-12-28॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/14/10अतः क्षमस्वाच्युत मे रजोभुवो ह्यजानतस्त्वत्पृथगीशमानिनः । अजावलेपान्धतमोऽन्धचक्षुष एषोऽनुकम्प्यो मयि नाथवानिति ॥ १०-१४-१० ॥ataH kSamasvAcyuta me rajobhuvo hyajAnatastvatpRthagIzamAninaH । ajAvalepAndhatamo'ndhacakSuSa eSo'nukampyo mayi nAthavAniti ॥ 10-14-10 ॥Therefore, O infallible Lord, kindly excuse my offenses. I have taken birth in the mode of passion and am therefore simply foolish, presuming myself a controller independent of Your Lordship. My eyes are blinded by the darkness of ignorance, which causes me to think of myself as the unborn creator of the universe. But please consider that I am Your servant and therefore worthy of Your compassion. ॥ 10-14-10 ॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/12/27अग्निं हुत्वा प्रदायार्घ्यमतिथीन् प्रतिपूज्य च । वानप्रस्थ्येन धर्मेण स तेषां भोजनं ददौ ॥ ३-१२-२७agniM hutvA pradAyArghyamatithIn pratipUjya ca । vAnaprasthyena dharmeNa sa teSAM bhojanaM dadau ॥ 3-12-27After giving oblations to the fire, and providing respectful offerings, the sage worshipped the guests according to the tradition of hermits and served them food. ॥ 3-12-27॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/25/34द्रुमवर्षाणि मुञ्चन्तश्शिलावर्षाणि राक्षसाः । तद्बभूवाद्भुतं युद्धं तुमुलं रोमहर्षणम् ॥ ३-२५-३४drumavarSANi muJcantazzilAvarSANi rAkSasAH । tadbabhUvAdbhutaM yuddhaM tumulaM romaharSaNam ॥ 3-25-34- demons rained on Rama weapons like arrows, trees and stones. That war became thrilling, fierce, horripilating . - ॥ 3-25-34॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/12/26प्रतिजग्राह काकुत्स्थमर्चयित्वासनोदकैः । कुशलप्रश्नमुक्त्वा च आस्यतामिति चाब्रवीत् ॥ ३-१२-२६pratijagrAha kAkutsthamarcayitvAsanodakaiH । kuzalapraznamuktvA ca AsyatAmiti cAbravIt ॥ 3-12-26Agastya received Rama by offering him seat and water, enquired about his wellbeing and said : 'Please be seated'. ॥ 3-12-26॥.
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/12/25अभिवाद्य तु धर्मात्मा तस्थौ रामः कृताञ्जलिः । सीतया सह वैदेह्या तदा रामः सलक्ष्मणः ॥ ३-१२-२५abhivAdya tu dharmAtmA tasthau rAmaH kRtAJjaliH । sItayA saha vaidehyA tadA rAmaH salakSmaNaH ॥ 3-12-25Then righteous Rama with Sita, the princess of Videha, and Lakshmana offered respects with folded palms standing. ॥ 3-12-25॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/12/24एवमुक्त्वा महाबाहुरगस्त्यं सूर्यवर्चसम् । जग्राह परमप्रीतस्तस्य पादौ परन्तपः ॥ ३-१२-२४evamuktvA mahAbAhuragastyaM sUryavarcasam । jagrAha paramaprItastasya pAdau parantapaH ॥ 3-12-24Having said so, the mightyarmed Rama, the scorcher of enemies, grasped the feet of Agastya who was shining like the Sun. ॥ 3-12-24॥