Search

  1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/7
    परवानस्मि काकुत्स्थ त्वयि वर्षशतं स्थिते । स्वयं तु रुचिरे देशे क्रियतामिति मां वद ॥ ३-१५-७paravAnasmi kAkutstha tvayi varSazataM sthite । svayaM tu rucire deze kriyatAmiti mAM vada ॥ 3-15-7- 'Oh ! Kaakutstha ( Rama ), I shall be dependent on you, even if I live for a hundred years. You only need to indicate a beautiful place of your choice.' ॥ 3-15-7॥
  2. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/6
    एवमुक्तस्तु रामेण लक्ष्मण संयताञ्जलिः । सीतासमक्षं काकुत्स्थमिदं वचनमब्रवीत् ॥ ३-१५-६evamuktastu rAmeNa lakSmaNa saMyatAJjaliH । sItAsamakSaM kAkutsthamidaM vacanamabravIt ॥ 3-15-6Having been thus instructed by Rama, Lakshmana said with folded palms in the presence of Sita ॥ 3-15-6॥
  3. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/5
    वनरामण्यकं यत्र स्थलरामण्यकं तथा । सन्निकृष्टं च यत्र स्यात्समित्पुष्पकुशोदकम् ॥ ३-१५-५vanarAmaNyakaM yatra sthalarAmaNyakaM tathA । sannikRSTaM ca yatra syAtsamitpuSpakuzodakam ॥ 3-15-5Find a beautiful location where the surrounding forest is beautiful and where faggots, flowers, water and kusa grass are available at hand.' ॥ 3-15-5॥
  4. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/4
    रमते यत्र वैदेही त्वमहं चैव लक्ष्मण । तादृशो दृश्यतां देशस्सन्निकृष्टजलाशयः ॥ ३-१५-४ramate yatra vaidehI tvamahaM caiva lakSmaNa । tAdRzo dRzyatAM dezassannikRSTajalAzayaH ॥ 3-15-4Look, Oh ! Lakshmana for a place to the liking of Sita, a place where there is water source nearby where both of us can enjoy. ॥ 3-15-4॥
  5. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/3
    सर्वतश्चार्यतां दृष्टिः कानने निपुणोह्यसि । आश्रमः कतरस्मिन्नो देशे भवति सम्मतः ॥ ३-१५-३sarvatazcAryatAM dRSTiH kAnane nipuNohyasi । AzramaH katarasminno deze bhavati sammataH ॥ 3-15-3Oh ! Lakshmana cast your eyes all around the forest for a suitable place (for building a hermitage). Indeed, you are good at judging things. ॥ 3-15-3॥
  6. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/2
    आगताः स्म यथोद्दिष्टममुं देशं महर्षिणा । अयं पञ्चवटीदेशस्सौम्य पुष्पितपादपः ॥ ३-१५-२AgatAH sma yathoddiSTamamuM dezaM maharSiNA । ayaM paJcavaTIdezassaumya puSpitapAdapaH ॥ 3-15-2- 'Oh ! handsome one, following the directions of the great sage, we have arrived at Panchavati, a place full of blossoming trees. ॥ 3-15-2॥
  7. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/1
    ततः पञ्चवटीं गत्वा नानाव्यालमृगायुताम् । उवाच भ्रातरं रामस्सौमित्रिं दीप्ततेजसम् ॥ ३-१५-१tataH paJcavaTIM gatvA nAnAvyAlamRgAyutAm । uvAca bhrAtaraM rAmassaumitriM dIptatejasam ॥ 3-15-1On reaching Panchavati, which was full of various vicious animals, Rama said to Lakshmana, his brother who was glowing like fire ॥ 3-15-1॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/30/34
    अधस्तान्नरलोकस्य यावतीर्यातनादयः । क्रमशः समनुक्रम्य पुनरत्राव्रजेच्छुचिः ॥ ३-३०-३४ ॥adhastAnnaralokasya yAvatIryAtanAdayaH । kramazaH samanukramya punaratrAvrajecchuciH ॥ 3-30-34 ॥Having gone through all the miserable, hellish conditions and having passed in a regular order through the lowest forms of animal life prior to human birth, and having thus been purged of his sins, one is reborn again as a human being on this earth. ॥ 3-30-34 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/30/33
    केवलेन ह्यधर्मेण कुटुम्बभरणोत्सुकः । याति जीवोऽन्धतामिस्रं चरमं तमसः पदम् ॥ ३-३०-३३ ॥kevalena hyadharmeNa kuTumbabharaNotsukaH । yAti jIvo'ndhatAmisraM caramaM tamasaH padam ॥ 3-30-33 ॥Therefore a person who is very eager to maintain his family and kinsmen simply by black methods certainly goes to the darkest region of hell, which is known as Andha-tāmisra. ॥ 3-30-33 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/30/32
    दैवेनासादितं तस्य शमलं निरये पुमान् । भुङ्क्ते कुटुम्बपोषस्य हृतवित्त इवातुरः ॥ ३-३०-३२ ॥daivenAsAditaM tasya zamalaM niraye pumAn । bhuGkte kuTumbapoSasya hRtavitta ivAturaH ॥ 3-30-32 ॥Thus, by the arrangement of the Supreme Personality of Godhead, the maintainer of kinsmen is put into a hellish condition to suffer for his sinful activities, like a man who has lost his wealth. ॥ 3-30-32 ॥