Search
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/27सुसंहृष्टः परिष्वज्य बाहुभ्यां लक्ष्मणं तदा । अतिस्निग्धं च गाढं च वचनं चेदमब्रवीत् ॥ ३-१५-२७susaMhRSTaH pariSvajya bAhubhyAM lakSmaNaM tadA । atisnigdhaM ca gADhaM ca vacanaM cedamabravIt ॥ 3-15-27Deeply pleased with Lakshmana, he ( Rama ) hugged him tightly with both his arms and said those loving words ॥ 3-15-27॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/26स तं दृष्ट्वा कृतं सौम्यमाश्रमं सीतया सह । राघवः पर्णशालायां हर्षमाहारयत्परम् ॥ ३-१५-२६sa taM dRSTvA kRtaM saumyamAzramaM sItayA saha । rAghavaH parNazAlAyAM harSamAhArayatparam ॥ 3-15-26Rama and Sita saw the beautiful hermitage built by Lakshmana, and expressed much happiness over the leaf thatched cottage. ॥ 3-15-26॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/25ततः पुष्पबलिं कृत्वा शान्तिं च स यथाविधि । दर्शयामास रामाय तदाश्रमपदं कृतम् ॥ ३-१५-२५tataH puSpabaliM kRtvA zAntiM ca sa yathAvidhi । darzayAmAsa rAmAya tadAzramapadaM kRtam ॥ 3-15-25Lakshmana offered oblation of flowers, invoked peace as per tradition (before occupying a newly made home) and showed Rama the cottage he had built. ॥ 3-15-25॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/24सहसा लक्ष्मणः श्रीमान् नदीं गोदावरीं तदा । स्नात्वा पद्मानि चादाय सफलः पुनरागतः ॥ ३-१५-२४sahasA lakSmaNaH zrImAn nadIM godAvarIM tadA । snAtvA padmAni cAdAya saphalaH punarAgataH ॥ 3-15-24Lakshmana then went to river Godavari, had his bath, and returned with some lotuses and fruits. ॥ 3-15-24॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/23समीकृततलां रम्यां चकार लघुविक्रमः । निवासं राघवस्यार्थे प्रेक्षणीयमनुत्तमम् ॥ ३-१५-२३samIkRtatalAM ramyAM cakAra laghuvikramaH । nivAsaM rAghavasyArthe prekSaNIyamanuttamam ॥ 3-15-23Thus that very great mighty Lakshmana made that best and very spacious straw-cottage with a levelled surface for residence of Raghava and it resulted as a feast to the eye. ॥ 3-15-23॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/22शमीशाखाभिरास्तीर्य दृढपाशावपाशिताम् । कुशकाशशरैः पर्णैस्सुपरिच्छादितां तथा ॥ ३-१५-२२zamIzAkhAbhirAstIrya dRDhapAzAvapAzitAm । kuzakAzazaraiH parNaissuparicchAditAM tathA ॥ 3-15-22And the branches of Shamii trees are spread out, twined firmly with twines of jute strands, and with the cross-laid bamboos for thatching, and over that blades of Kusha grass and leaves of Kaasha are spread and well over-covered for the roof. ॥ 3-15-22॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/21पर्णशालां सुविपुलां तत्र सङ्खातमृत्तिकाम् । सुस्तम्भां मस्करैर्दीर्घैः कृतवंशां सुशोभनाम् ॥ ३-१५-२१parNazAlAM suvipulAM tatra saGkhAtamRttikAm । sustambhAM maskarairdIrghaiH kRtavaMzAM suzobhanAm ॥ 3-15-21Lakshmana built a very spacious straw-cottage there levelling and raising the clay for raised floor of the cottage, strongly pillared with long bamboos, thereupon on those pillars excellent rafters are made. ॥ 3-15-21॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/20एवमुक्तस्तु रामेण लक्ष्मणः परवीरहा । अचिरेणाऽश्रमं भ्रातुश्चकार सुमहाबलः ॥ ३-१५-२०evamuktastu rAmeNa lakSmaNaH paravIrahA । acireNA'zramaM bhrAtuzcakAra sumahAbalaH ॥ 3-15-20Thus directed by Rama, the mighty Lakshmana, destroyer of enemy warriors, soon built a hermitage for his brother. ॥ 3-15-20॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/19इदं पुण्यमिदं मेध्यमिदं बहुमृगद्विजम् । इह वत्स्याम सौमित्रे सार्धमेतेन पक्षिणा ॥ ३-१५-१९idaM puNyamidaM medhyamidaM bahumRgadvijam । iha vatsyAma saumitre sArdhametena pakSiNA ॥ 3-15-19This is a holy place fit for sacrifice. There are many animals and birds here. Hence we will reside here with Jatayu.' ॥ 3-15-19॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/18चन्दनैस्पन्दनैर्नीपैः पर्णासैर्लिकुचैरपि । धवाश्वकर्णखदिरैः शमीकिंशुकपाटलैः ॥ ३-१५-१८candanaispandanairnIpaiH parNAsairlikucairapi । dhavAzvakarNakhadiraiH zamIkiMzukapATalaiH ॥ 3-15-18- sandalwood, spandan, dhava, asvakarna parnasha, khadira, sami, kimsuka and patala trees and creepers that run on the ground. ॥ 3-15-18॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/27सुसंहृष्टः परिष्वज्य बाहुभ्यां लक्ष्मणं तदा । अतिस्निग्धं च गाढं च वचनं चेदमब्रवीत् ॥ ३-१५-२७susaMhRSTaH pariSvajya bAhubhyAM lakSmaNaM tadA । atisnigdhaM ca gADhaM ca vacanaM cedamabravIt ॥ 3-15-27Deeply pleased with Lakshmana, he ( Rama ) hugged him tightly with both his arms and said those loving words ॥ 3-15-27॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/26स तं दृष्ट्वा कृतं सौम्यमाश्रमं सीतया सह । राघवः पर्णशालायां हर्षमाहारयत्परम् ॥ ३-१५-२६sa taM dRSTvA kRtaM saumyamAzramaM sItayA saha । rAghavaH parNazAlAyAM harSamAhArayatparam ॥ 3-15-26Rama and Sita saw the beautiful hermitage built by Lakshmana, and expressed much happiness over the leaf thatched cottage. ॥ 3-15-26॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/25ततः पुष्पबलिं कृत्वा शान्तिं च स यथाविधि । दर्शयामास रामाय तदाश्रमपदं कृतम् ॥ ३-१५-२५tataH puSpabaliM kRtvA zAntiM ca sa yathAvidhi । darzayAmAsa rAmAya tadAzramapadaM kRtam ॥ 3-15-25Lakshmana offered oblation of flowers, invoked peace as per tradition (before occupying a newly made home) and showed Rama the cottage he had built. ॥ 3-15-25॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/24सहसा लक्ष्मणः श्रीमान् नदीं गोदावरीं तदा । स्नात्वा पद्मानि चादाय सफलः पुनरागतः ॥ ३-१५-२४sahasA lakSmaNaH zrImAn nadIM godAvarIM tadA । snAtvA padmAni cAdAya saphalaH punarAgataH ॥ 3-15-24Lakshmana then went to river Godavari, had his bath, and returned with some lotuses and fruits. ॥ 3-15-24॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/23समीकृततलां रम्यां चकार लघुविक्रमः । निवासं राघवस्यार्थे प्रेक्षणीयमनुत्तमम् ॥ ३-१५-२३samIkRtatalAM ramyAM cakAra laghuvikramaH । nivAsaM rAghavasyArthe prekSaNIyamanuttamam ॥ 3-15-23Thus that very great mighty Lakshmana made that best and very spacious straw-cottage with a levelled surface for residence of Raghava and it resulted as a feast to the eye. ॥ 3-15-23॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/22शमीशाखाभिरास्तीर्य दृढपाशावपाशिताम् । कुशकाशशरैः पर्णैस्सुपरिच्छादितां तथा ॥ ३-१५-२२zamIzAkhAbhirAstIrya dRDhapAzAvapAzitAm । kuzakAzazaraiH parNaissuparicchAditAM tathA ॥ 3-15-22And the branches of Shamii trees are spread out, twined firmly with twines of jute strands, and with the cross-laid bamboos for thatching, and over that blades of Kusha grass and leaves of Kaasha are spread and well over-covered for the roof. ॥ 3-15-22॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/21पर्णशालां सुविपुलां तत्र सङ्खातमृत्तिकाम् । सुस्तम्भां मस्करैर्दीर्घैः कृतवंशां सुशोभनाम् ॥ ३-१५-२१parNazAlAM suvipulAM tatra saGkhAtamRttikAm । sustambhAM maskarairdIrghaiH kRtavaMzAM suzobhanAm ॥ 3-15-21Lakshmana built a very spacious straw-cottage there levelling and raising the clay for raised floor of the cottage, strongly pillared with long bamboos, thereupon on those pillars excellent rafters are made. ॥ 3-15-21॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/20एवमुक्तस्तु रामेण लक्ष्मणः परवीरहा । अचिरेणाऽश्रमं भ्रातुश्चकार सुमहाबलः ॥ ३-१५-२०evamuktastu rAmeNa lakSmaNaH paravIrahA । acireNA'zramaM bhrAtuzcakAra sumahAbalaH ॥ 3-15-20Thus directed by Rama, the mighty Lakshmana, destroyer of enemy warriors, soon built a hermitage for his brother. ॥ 3-15-20॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/19इदं पुण्यमिदं मेध्यमिदं बहुमृगद्विजम् । इह वत्स्याम सौमित्रे सार्धमेतेन पक्षिणा ॥ ३-१५-१९idaM puNyamidaM medhyamidaM bahumRgadvijam । iha vatsyAma saumitre sArdhametena pakSiNA ॥ 3-15-19This is a holy place fit for sacrifice. There are many animals and birds here. Hence we will reside here with Jatayu.' ॥ 3-15-19॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/18चन्दनैस्पन्दनैर्नीपैः पर्णासैर्लिकुचैरपि । धवाश्वकर्णखदिरैः शमीकिंशुकपाटलैः ॥ ३-१५-१८candanaispandanairnIpaiH parNAsairlikucairapi । dhavAzvakarNakhadiraiH zamIkiMzukapATalaiH ॥ 3-15-18- sandalwood, spandan, dhava, asvakarna parnasha, khadira, sami, kimsuka and patala trees and creepers that run on the ground. ॥ 3-15-18॥