Search

  1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/17
    चूतैरशोकैस्तिलकैश्चम्पकैः केतकैरपि । पुष्पगुल्मलतोपेतैस्तैस्तैस्तरुभिरावृताः ॥ ३-१५-१७cUtairazokaistilakaizcampakaiH ketakairapi । puSpagulmalatopetaistaistaistarubhirAvRtAH ॥ 3-15-17- ashoka trees, champak, tilaka, ketaka, with flowering creepers and bushes and with other trees - ॥ 3-15-17॥
  2. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/16
    सालैस्तालैस्तमालैश्च खर्जूरपनसाम्रकैः । नीवारैस्तिमिशैश्चैव पुन्नागैश्चोपशोभिताः ॥ ३-१५-१६sAlaistAlaistamAlaizca kharjUrapanasAmrakaiH । nIvAraistimizaizcaiva punnAgaizcopazobhitAH ॥ 3-15-16This place is adorned with sal and palmyrah trees including mango, jackfruit, dates, kadamba, punnaga - ॥ 3-15-16॥
  3. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/15
    सौवर्णैराजतैस्ताम्रैर्देशे देशे च धातुभिः । गवाक्षिता इवाभान्ति गजाः परमभक्तिभिः ॥ ३-१५-१५sauvarNairAjataistAmrairdeze deze ca dhAtubhiH । gavAkSitA ivAbhAnti gajAH paramabhaktibhiH ॥ 3-15-15These mountains, with streaks of minerals like gold, silver and copper forming decorative designs, look beautiful like colourful windows, and appear like huge elephants. ॥ 3-15-15॥
  4. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/14
    मयूरनादिता रम्याः प्रांशवो बहुकन्दराः । दृश्यन्ते गिरयः सौम्य फुल्लैस्तरुभिरावृताः ॥ ३-१५-१४mayUranAditA ramyAH prAMzavo bahukandarAH । dRzyante girayaH saumya phullaistarubhirAvRtAH ॥ 3-15-14- tall mountains and flowering trees are seen. Oh ! handsome one, their numerous caves echo with sounds of peacocks. ॥ 3-15-14॥
  5. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/13
    हंसकारण्डवाकीर्णा चक्रवाकोपशोभिता । नातिदूरे न चासन्ने मृगयूथपिपीडिताः ॥ ३-१५-१३haMsakAraNDavAkIrNA cakravAkopazobhitA । nAtidUre na cAsanne mRgayUthapipIDitAH ॥ 3-15-13- filled with flocks of swans, ducks and beautiful flocks of ruddy geese (waterbirds). Neither far nor near from here, herds of deer . - ॥ 3-15-13॥
  6. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/12
    यथातख्यातमगस्त्येन मुनिना भावितात्मना । इयं गोदावरी रम्या पुष्पितैस्तरुभिर्वृता ॥ ३-१५-१२yathAtakhyAtamagastyena muninA bhAvitAtmanA । iyaM godAvarI ramyA puSpitaistarubhirvRtA ॥ 3-15-12As said by the selfrealised soul, sage Agastya, this is Godavari, surrounded by trees with flowers in bloom - ॥ 3-15-12॥
  7. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/11
    इयमादित्यसङ्काशैः पद्मैस्सुरभिगन्धिभिः । अदूरे दृश्यते रम्या पद्मिनी पद्मशोभिता ॥ ३-५-११iyamAdityasaGkAzaiH padmaissurabhigandhibhiH । adUre dRzyate ramyA padminI padmazobhitA ॥ 3-5-11There, not very far, is a beautiful lotus lake shining like the Sun, fragrant with lotuses. ॥ 3-15-11॥
  8. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/10
    अयं देशः समः श्रीमान् पुष्पितैस्तरुभिर्वृतः । इहाऽश्रमपदं सौम्य यथावत्कर्तुमर्हसि ॥ ३-१५-१०ayaM dezaH samaH zrImAn puSpitaistarubhirvRtaH । ihA'zramapadaM saumya yathAvatkartumarhasi ॥ 3-15-10- 'This place is level, surrounded by beautiful trees in full bloom. Oh ! handsome one, you may build the hermitage here. ॥ 3-15-10॥
  9. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/9
    स तं रुचिरमाक्रम्य देशमाश्रमकर्मणि । हस्तौ गृहीत्वा हस्तेन रामः सौमित्रिमब्रवीत् ॥ ३-१५-९sa taM ruciramAkramya dezamAzramakarmaNi । hastau gRhItvA hastena rAmaH saumitrimabravIt ॥ 3-15-9Having come to a beautiful spot suitable for the asram, Rama took both the hands of Lakshmana in his own and said ॥ 3-15-9॥
  10. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/15/8
    सुप्रीतस्तेन वाक्येन लक्ष्मणस्य महात्मनः । विमृशन्रोचयामास देशं सर्वगुणान्वितम् ॥ ३-१५-८suprItastena vAkyena lakSmaNasya mahAtmanaH । vimRzanrocayAmAsa dezaM sarvaguNAnvitam ॥ 3-15-8Rama was pleased with the words of great Lakshmana. Deliberating over it, he agreed upon a site suitable in all respects. ॥ 3-15-8॥