Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/26/40भूद्वीपवर्षसरिदद्रिनभःसमुद्रपातालदिङ्नरकभागणलोकसंस्था । गीता मया तव नृपाद्भुतमीश्वरस्य स्थूलं वपुः सकलजीवनिकायधाम ॥ ५-२६-४० ॥bhUdvIpavarSasaridadrinabhaHsamudrapAtAladiGnarakabhAgaNalokasaMsthA । gItA mayA tava nRpAdbhutamIzvarasya sthUlaM vapuH sakalajIvanikAyadhAma ॥ 5-26-40 ॥My dear King, I have now described for you this planet earth, other planetary systems, and their lands ॥ varṣas॥, rivers and mountains. I have also described the sky, the oceans, the lower planetary systems, the directions, the hellish planetary systems and the stars. These constitute the virāṭ-rūpa, the gigantic material form of the Lord, on which all living entities repose. Thus I have explained the wonderful expanse of the external body of the Lord. ॥ 5-26-40 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/26/31ये त्विह वै पुरुषाः पुरुषमेधेन यजन्ते याश्च स्त्रियो नृपशून् खादन्ति तांश्च ते पशव इव निहता यमसदने यातयन्तो रक्षोगणाः सौनिका इव स्वधितिनावदायासृक् पिबन्ति नृत्यन्ति च गायन्ति च हृष्यमाणा यथेह पुरुषादाः ॥ ५-२६-३१ ॥ye tviha vai puruSAH puruSamedhena yajante yAzca striyo nRpazUn khAdanti tAMzca te pazava iva nihatA yamasadane yAtayanto rakSogaNAH saunikA iva svadhitinAvadAyAsRk pibanti nRtyanti ca gAyanti ca hRSyamANA yatheha puruSAdAH ॥ 5-26-31 ॥There are men and women in this world who sacrifice human beings to Bhairava or Bhadra Kālī and then eat their victims’ flesh. Those who perform such sacrifices are taken after death to the abode of Yamarāja, where their victims, having taken the form of Rākṣasas, cut them to pieces with sharpened swords. Just as in this world the man-eaters drank their victims’ blood, dancing and singing in jubilation, their victims now enjoy drinking the blood of the sacrificers and celebrating in the same way. ॥ 5-26-31 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/26/26यस्त्विह वै सवर्णां भार्यां द्विजो रेतः पाययति काममोहितस्तं पापकृतममुत्र रेतःकुल्यायां पातयित्वा रेतः सम्पाययन्ति ॥ ५-२६-२६ ॥yastviha vai savarNAM bhAryAM dvijo retaH pAyayati kAmamohitastaM pApakRtamamutra retaHkulyAyAM pAtayitvA retaH sampAyayanti ॥ 5-26-26 ॥If a foolish member of the twice-born classes ॥ brāhmaṇa, kṣatriya and vaiśya॥ forces his wife to drink his semen out of a lusty desire to keep her under control, he is put after death into the hell known as Lālābhakṣa. There he is thrown into a flowing river of semen, which he is forced to drink. ॥ 5-26-26 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/26/24ये त्विह वै श्वगर्दभपतयो ब्राह्मणादयो मृगयाविहारा अतीर्थे च मृगान् निघ्नन्ति तानपि सम्परेतान् लक्ष्यभूतान् यमपुरुषा इषुभिर्विध्यन्ति ॥ ५-२६-२४ ॥ye tviha vai zvagardabhapatayo brAhmaNAdayo mRgayAvihArA atIrthe ca mRgAn nighnanti tAnapi samparetAn lakSyabhUtAn yamapuruSA iSubhirvidhyanti ॥ 5-26-24 ॥If in this life a man of the higher classes ॥ brāhmaṇa, kṣatriya and vaiśya॥ is very fond of taking his pet dogs, mules or asses into the forest to hunt and kill animals unnecessarily, he is placed after death into the hell known as Prāṇarodha. There the assistants of Yamarāja make him their targets and pierce him with arrows. ॥ 5-26-24 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/26/22ये त्विह वै राजन्या राजपुरुषा वा अपाखण्डा धर्मसेतून् भिन्दन्ति ते सम्परेत्य वैतरण्यां निपतन्ति भिन्नमर्यादास्तस्यां निरयपरिखाभूतायां नद्यां यादोगणैरितस्ततो भक्ष्यमाणा आत्मना न वियुज्यमानाश्चासुभिरुह्यमानाः स्वाघेन कर्मपाकमनुस्मरन्तो विण्मूत्रपूयशोणितकेशनखास्थिमेदोमांसवसावाहिन्यामुपतप्यन्ते ॥ ५-२६-२२ ॥ye tviha vai rAjanyA rAjapuruSA vA apAkhaNDA dharmasetUn bhindanti te samparetya vaitaraNyAM nipatanti bhinnamaryAdAstasyAM nirayaparikhAbhUtAyAM nadyAM yAdogaNairitastato bhakSyamANA AtmanA na viyujyamAnAzcAsubhiruhyamAnAH svAghena karmapAkamanusmaranto viNmUtrapUyazoNitakezanakhAsthimedomAMsavasAvAhinyAmupatapyante ॥ 5-26-22 ॥A person who is born into a responsible family — such as a kṣatriya, a member of royalty or a government servant — but who neglects to execute his prescribed duties according to religious principles, and who thus becomes degraded, falls down at the time of death into the river of hell known as Vaitaraṇī. This river, which is a moat surrounding hell, is full of ferocious aquatic animals. When a sinful man is thrown into the river Vaitaraṇī, the aquatic animals there immediately begin to eat him, but because of his extremely sinful life, he does not leave his body. He constantly remembers his sinful activities and suffers terribly in that river, which is full of stool, urine, pus, blood, hair, nails, bones, marrow, flesh and fat. ॥ 5-26-22 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/26/21यस्त्विह वै सर्वाभिगमस्तममुत्र निरये वर्तमानं वज्रकण्टकशाल्मलीमारोप्य निष्कर्षन्ति ॥ ५-२६-२१ ॥yastviha vai sarvAbhigamastamamutra niraye vartamAnaM vajrakaNTakazAlmalImAropya niSkarSanti ॥ 5-26-21 ॥A person who indulges in sex indiscriminately — even with animals — is taken after death to the hell known as Vajrakaṇṭaka-śālmalī. In this hell there is a silk-cotton tree full of thorns as strong as thunderbolts. The agents of Yamarāja hang the sinful man on that tree and pull him down forcibly so that the thorns very severely tear his body. ॥ 5-26-21 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/26/9एवमेवान्धतामिस्रे यस्तु वञ्चयित्वा पुरुषं दारादीनुपयुङ्क्ते यत्र शरीरी निपात्यमानो यातनास्थो वेदनया नष्टमतिर्नष्टदृष्टिश्च भवति यथा वनस्पतिर्वृश्च्यमानमूलस्तस्मादन्धतामिस्रं तमुपदिशन्ति ॥ ५-२६-९ ॥evamevAndhatAmisre yastu vaJcayitvA puruSaM dArAdInupayuGkte yatra zarIrI nipAtyamAno yAtanAstho vedanayA naSTamatirnaSTadRSTizca bhavati yathA vanaspatirvRzcyamAnamUlastasmAdandhatAmisraM tamupadizanti ॥ 5-26-9 ॥The destination of a person who slyly cheats another man and enjoys his wife and children is the hell known as Andhatāmisra. There his condition is exactly like that of a tree being chopped at its roots. Even before reaching Andhatāmisra, the sinful living being is subjected to various extreme miseries. These afflictions are so severe that he loses his intelligence and sight. It is for this reason that learned sages call this hell Andhatāmisra. ॥ 5-26-9 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/26/8तत्र यस्तु परवित्तापत्यकलत्राण्यपहरति स हि कालपाशबद्धो यमपुरुषैरतिभयानकैस्तामिस्रे नरके बलान्निपात्यते अनशनानुदपानदण्डताडनसन्तर्जनादिभिर्यातनाभिर्यात्यमानो जन्तुर्यत्र कश्मलमासादित एकदैव मूर्च्छामुपयाति तामिस्रप्राये ॥ ५-२६-८ ॥tatra yastu paravittApatyakalatrANyapaharati sa hi kAlapAzabaddho yamapuruSairatibhayAnakaistAmisre narake balAnnipAtyate anazanAnudapAnadaNDatADanasantarjanAdibhiryAtanAbhiryAtyamAno janturyatra kazmalamAsAdita ekadaiva mUrcchAmupayAti tAmisraprAye ॥ 5-26-8 ॥My dear King, a person who appropriates another’s legitimate wife, children or money is arrested at the time of death by the fierce Yamadūtas, who bind him with the rope of time and forcibly throw him into the hellish planet known as Tāmisra. On this very dark planet, the sinful man is chastised by the Yamadūtas, who beat and rebuke him. He is starved, and he is given no water to drink. Thus the wrathful assistants of Yamarāja cause him severe suffering, and sometimes he faints from their chastisement. ॥ 5-26-8 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/26/1राजोवाच महर्ष एतद्वैचित्र्यं लोकस्य कथमिति ॥ ५-२६-१ ॥rAjovAca maharSa etadvaicitryaM lokasya kathamiti ॥ 5-26-1 ॥King Parīkṣit inquired from Śukadeva Gosvāmī: My dear sir, why are the living entities put into different material situations? Kindly explain this to me. ॥ 5-26-1 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/25/5यस्यैव हि नागराजकुमार्य आशिष आशासानाश्चार्वङ्गवलयविलसितविशदविपुलधवलसुभगरुचिरभुजरजतस्तम्भेष्वगुरुचन्दनकुङ्कुमपङ्कानुलेपेनावलिम्पमानास्तदभिमर्शनोन्मथितहृदयमकरध्वजावेशरुचिरललितस्मितास्तदनुरागमदमुदितमदविघूर्णितारुणकरुणावलोकनयनवदनारविन्दं सव्रीडं किल विलोकयन्ति ॥ ५-२५-५ ॥yasyaiva hi nAgarAjakumArya AziSa AzAsAnAzcArvaGgavalayavilasitavizadavipuladhavalasubhagarucirabhujarajatastambheSvagurucandanakuGkumapaGkAnulepenAvalimpamAnAstadabhimarzanonmathitahRdayamakaradhvajAvezaruciralalitasmitAstadanurAgamadamuditamadavighUrNitAruNakaruNAvalokanayanavadanAravindaM savrIDaM kila vilokayanti ॥ 5-25-5 ॥Lord Ananta’s arms are attractively long, beautifully decorated with bangles and completely spiritual. They are white, and so they appear like silver columns. When the beautiful princesses of the serpent kings, hoping for the Lord’s auspicious blessing, smear His arms with aguru pulp, sandalwood pulp and kuṅkuma, the touch of His limbs awakens lusty desires within them. Understanding their minds, the Lord looks at the princesses with a merciful smile, and they become bashful, realizing that He knows their desires. Then they smile beautifully and look upon the Lord’s lotus face, which is beautified by reddish eyes rolling slightly from intoxication and delighted by love for His devotees. ॥ 5-25-5 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/26/40भूद्वीपवर्षसरिदद्रिनभःसमुद्रपातालदिङ्नरकभागणलोकसंस्था । गीता मया तव नृपाद्भुतमीश्वरस्य स्थूलं वपुः सकलजीवनिकायधाम ॥ ५-२६-४० ॥bhUdvIpavarSasaridadrinabhaHsamudrapAtAladiGnarakabhAgaNalokasaMsthA । gItA mayA tava nRpAdbhutamIzvarasya sthUlaM vapuH sakalajIvanikAyadhAma ॥ 5-26-40 ॥My dear King, I have now described for you this planet earth, other planetary systems, and their lands ॥ varṣas॥, rivers and mountains. I have also described the sky, the oceans, the lower planetary systems, the directions, the hellish planetary systems and the stars. These constitute the virāṭ-rūpa, the gigantic material form of the Lord, on which all living entities repose. Thus I have explained the wonderful expanse of the external body of the Lord. ॥ 5-26-40 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/26/31ये त्विह वै पुरुषाः पुरुषमेधेन यजन्ते याश्च स्त्रियो नृपशून् खादन्ति तांश्च ते पशव इव निहता यमसदने यातयन्तो रक्षोगणाः सौनिका इव स्वधितिनावदायासृक् पिबन्ति नृत्यन्ति च गायन्ति च हृष्यमाणा यथेह पुरुषादाः ॥ ५-२६-३१ ॥ye tviha vai puruSAH puruSamedhena yajante yAzca striyo nRpazUn khAdanti tAMzca te pazava iva nihatA yamasadane yAtayanto rakSogaNAH saunikA iva svadhitinAvadAyAsRk pibanti nRtyanti ca gAyanti ca hRSyamANA yatheha puruSAdAH ॥ 5-26-31 ॥There are men and women in this world who sacrifice human beings to Bhairava or Bhadra Kālī and then eat their victims’ flesh. Those who perform such sacrifices are taken after death to the abode of Yamarāja, where their victims, having taken the form of Rākṣasas, cut them to pieces with sharpened swords. Just as in this world the man-eaters drank their victims’ blood, dancing and singing in jubilation, their victims now enjoy drinking the blood of the sacrificers and celebrating in the same way. ॥ 5-26-31 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/26/26यस्त्विह वै सवर्णां भार्यां द्विजो रेतः पाययति काममोहितस्तं पापकृतममुत्र रेतःकुल्यायां पातयित्वा रेतः सम्पाययन्ति ॥ ५-२६-२६ ॥yastviha vai savarNAM bhAryAM dvijo retaH pAyayati kAmamohitastaM pApakRtamamutra retaHkulyAyAM pAtayitvA retaH sampAyayanti ॥ 5-26-26 ॥If a foolish member of the twice-born classes ॥ brāhmaṇa, kṣatriya and vaiśya॥ forces his wife to drink his semen out of a lusty desire to keep her under control, he is put after death into the hell known as Lālābhakṣa. There he is thrown into a flowing river of semen, which he is forced to drink. ॥ 5-26-26 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/26/24ये त्विह वै श्वगर्दभपतयो ब्राह्मणादयो मृगयाविहारा अतीर्थे च मृगान् निघ्नन्ति तानपि सम्परेतान् लक्ष्यभूतान् यमपुरुषा इषुभिर्विध्यन्ति ॥ ५-२६-२४ ॥ye tviha vai zvagardabhapatayo brAhmaNAdayo mRgayAvihArA atIrthe ca mRgAn nighnanti tAnapi samparetAn lakSyabhUtAn yamapuruSA iSubhirvidhyanti ॥ 5-26-24 ॥If in this life a man of the higher classes ॥ brāhmaṇa, kṣatriya and vaiśya॥ is very fond of taking his pet dogs, mules or asses into the forest to hunt and kill animals unnecessarily, he is placed after death into the hell known as Prāṇarodha. There the assistants of Yamarāja make him their targets and pierce him with arrows. ॥ 5-26-24 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/26/22ये त्विह वै राजन्या राजपुरुषा वा अपाखण्डा धर्मसेतून् भिन्दन्ति ते सम्परेत्य वैतरण्यां निपतन्ति भिन्नमर्यादास्तस्यां निरयपरिखाभूतायां नद्यां यादोगणैरितस्ततो भक्ष्यमाणा आत्मना न वियुज्यमानाश्चासुभिरुह्यमानाः स्वाघेन कर्मपाकमनुस्मरन्तो विण्मूत्रपूयशोणितकेशनखास्थिमेदोमांसवसावाहिन्यामुपतप्यन्ते ॥ ५-२६-२२ ॥ye tviha vai rAjanyA rAjapuruSA vA apAkhaNDA dharmasetUn bhindanti te samparetya vaitaraNyAM nipatanti bhinnamaryAdAstasyAM nirayaparikhAbhUtAyAM nadyAM yAdogaNairitastato bhakSyamANA AtmanA na viyujyamAnAzcAsubhiruhyamAnAH svAghena karmapAkamanusmaranto viNmUtrapUyazoNitakezanakhAsthimedomAMsavasAvAhinyAmupatapyante ॥ 5-26-22 ॥A person who is born into a responsible family — such as a kṣatriya, a member of royalty or a government servant — but who neglects to execute his prescribed duties according to religious principles, and who thus becomes degraded, falls down at the time of death into the river of hell known as Vaitaraṇī. This river, which is a moat surrounding hell, is full of ferocious aquatic animals. When a sinful man is thrown into the river Vaitaraṇī, the aquatic animals there immediately begin to eat him, but because of his extremely sinful life, he does not leave his body. He constantly remembers his sinful activities and suffers terribly in that river, which is full of stool, urine, pus, blood, hair, nails, bones, marrow, flesh and fat. ॥ 5-26-22 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/26/21यस्त्विह वै सर्वाभिगमस्तममुत्र निरये वर्तमानं वज्रकण्टकशाल्मलीमारोप्य निष्कर्षन्ति ॥ ५-२६-२१ ॥yastviha vai sarvAbhigamastamamutra niraye vartamAnaM vajrakaNTakazAlmalImAropya niSkarSanti ॥ 5-26-21 ॥A person who indulges in sex indiscriminately — even with animals — is taken after death to the hell known as Vajrakaṇṭaka-śālmalī. In this hell there is a silk-cotton tree full of thorns as strong as thunderbolts. The agents of Yamarāja hang the sinful man on that tree and pull him down forcibly so that the thorns very severely tear his body. ॥ 5-26-21 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/26/9एवमेवान्धतामिस्रे यस्तु वञ्चयित्वा पुरुषं दारादीनुपयुङ्क्ते यत्र शरीरी निपात्यमानो यातनास्थो वेदनया नष्टमतिर्नष्टदृष्टिश्च भवति यथा वनस्पतिर्वृश्च्यमानमूलस्तस्मादन्धतामिस्रं तमुपदिशन्ति ॥ ५-२६-९ ॥evamevAndhatAmisre yastu vaJcayitvA puruSaM dArAdInupayuGkte yatra zarIrI nipAtyamAno yAtanAstho vedanayA naSTamatirnaSTadRSTizca bhavati yathA vanaspatirvRzcyamAnamUlastasmAdandhatAmisraM tamupadizanti ॥ 5-26-9 ॥The destination of a person who slyly cheats another man and enjoys his wife and children is the hell known as Andhatāmisra. There his condition is exactly like that of a tree being chopped at its roots. Even before reaching Andhatāmisra, the sinful living being is subjected to various extreme miseries. These afflictions are so severe that he loses his intelligence and sight. It is for this reason that learned sages call this hell Andhatāmisra. ॥ 5-26-9 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/26/8तत्र यस्तु परवित्तापत्यकलत्राण्यपहरति स हि कालपाशबद्धो यमपुरुषैरतिभयानकैस्तामिस्रे नरके बलान्निपात्यते अनशनानुदपानदण्डताडनसन्तर्जनादिभिर्यातनाभिर्यात्यमानो जन्तुर्यत्र कश्मलमासादित एकदैव मूर्च्छामुपयाति तामिस्रप्राये ॥ ५-२६-८ ॥tatra yastu paravittApatyakalatrANyapaharati sa hi kAlapAzabaddho yamapuruSairatibhayAnakaistAmisre narake balAnnipAtyate anazanAnudapAnadaNDatADanasantarjanAdibhiryAtanAbhiryAtyamAno janturyatra kazmalamAsAdita ekadaiva mUrcchAmupayAti tAmisraprAye ॥ 5-26-8 ॥My dear King, a person who appropriates another’s legitimate wife, children or money is arrested at the time of death by the fierce Yamadūtas, who bind him with the rope of time and forcibly throw him into the hellish planet known as Tāmisra. On this very dark planet, the sinful man is chastised by the Yamadūtas, who beat and rebuke him. He is starved, and he is given no water to drink. Thus the wrathful assistants of Yamarāja cause him severe suffering, and sometimes he faints from their chastisement. ॥ 5-26-8 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/26/1राजोवाच महर्ष एतद्वैचित्र्यं लोकस्य कथमिति ॥ ५-२६-१ ॥rAjovAca maharSa etadvaicitryaM lokasya kathamiti ॥ 5-26-1 ॥King Parīkṣit inquired from Śukadeva Gosvāmī: My dear sir, why are the living entities put into different material situations? Kindly explain this to me. ॥ 5-26-1 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/25/5यस्यैव हि नागराजकुमार्य आशिष आशासानाश्चार्वङ्गवलयविलसितविशदविपुलधवलसुभगरुचिरभुजरजतस्तम्भेष्वगुरुचन्दनकुङ्कुमपङ्कानुलेपेनावलिम्पमानास्तदभिमर्शनोन्मथितहृदयमकरध्वजावेशरुचिरललितस्मितास्तदनुरागमदमुदितमदविघूर्णितारुणकरुणावलोकनयनवदनारविन्दं सव्रीडं किल विलोकयन्ति ॥ ५-२५-५ ॥yasyaiva hi nAgarAjakumArya AziSa AzAsAnAzcArvaGgavalayavilasitavizadavipuladhavalasubhagarucirabhujarajatastambheSvagurucandanakuGkumapaGkAnulepenAvalimpamAnAstadabhimarzanonmathitahRdayamakaradhvajAvezaruciralalitasmitAstadanurAgamadamuditamadavighUrNitAruNakaruNAvalokanayanavadanAravindaM savrIDaM kila vilokayanti ॥ 5-25-5 ॥Lord Ananta’s arms are attractively long, beautifully decorated with bangles and completely spiritual. They are white, and so they appear like silver columns. When the beautiful princesses of the serpent kings, hoping for the Lord’s auspicious blessing, smear His arms with aguru pulp, sandalwood pulp and kuṅkuma, the touch of His limbs awakens lusty desires within them. Understanding their minds, the Lord looks at the princesses with a merciful smile, and they become bashful, realizing that He knows their desires. Then they smile beautifully and look upon the Lord’s lotus face, which is beautified by reddish eyes rolling slightly from intoxication and delighted by love for His devotees. ॥ 5-25-5 ॥