Search

  1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/18
    कर्णनासे निकृत्ते तु विस्वरं सा विनद्य च । यथागतं प्रदुद्राव राक्षसी भीमदर्शना ॥ ३-६९-१८karNanAse nikRtte tu visvaraM sA vinadya ca । yathAgataM pradudrAva rAkSasI bhImadarzanA ॥ 3-69-18When the ears and nose of the frightening demoness were cut off she shouted in a fierce tone and ran away in the direction she had come from. ॥ 3-69-18॥
  2. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/10
    ददृशाते तु तौ तत्र दरीं दशरथात्मजौ । पातालसमगम्भीरां तमसा नित्यसंवृताम् ॥ ३-६९-१०dadRzAte tu tau tatra darIM dazarathAtmajau । pAtAlasamagambhIrAM tamasA nityasaMvRtAm ॥ 3-69-10Both the sons of Dasaratha, saw there a cave perpetually enveloped in darkness which was as deep as the netherworld. ॥ 3-69-10॥
  3. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/3
    गुल्मैर्वृक्षैश्च बहुभिर्लताभिश्च प्रवेष्टितम् । आवृतं सर्वतो दुर्गं गहनं घोरदर्शनम् ॥ ३-६९-३gulmairvRkSaizca bahubhirlatAbhizca praveSTitam । AvRtaM sarvato durgaM gahanaM ghoradarzanam ॥ 3-69-3It was a dense, impenetrable and dreadful forest covered with shrubs, trees and creepers spread all over. ॥ 3-69-3॥
  4. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/68/36
    शास्त्रदृष्टेन विधिना जले गृध्राय राघवौ । स्नात्वा तौ गृध्रराजाय उदकं चक्रतुस्तदा ॥ ३-६८-३६zAstradRSTena vidhinA jale gRdhrAya rAghavau । snAtvA tau gRdhrarAjAya udakaM cakratustadA ॥ 3-68-36Thereafter both the scions of the Raghu dynasty bathed in water, offered libations for the king of vultures as ordained in the scriptures. ॥ 3-68-36॥
  5. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/68/28
    नाथं पतगलोकस्य चितामारोप्य राघव । इमं धक्ष्यामि सौमित्रे हतं रौद्रेण रक्षसा ॥ ३-६८-२८nAthaM patagalokasya citAmAropya rAghava । imaM dhakSyAmi saumitre hataM raudreNa rakSasA ॥ 3-68-28Oh ! scion of the Raghus, I will place the body of the lord of the world of birds, killed by the fierce demon, on the funeral pyre and cremate him with honour. ॥ 3-68-28॥
  6. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/68/23
    गृध्रराज्यं परित्यज्य पितृपैतामहं महत् । मम हेतोरयं प्राणान्मुमोच पतगेश्वरः ॥ ३-६८-२३gRdhrarAjyaM parityajya pitRpaitAmahaM mahat । mama hetorayaM prANAnmumoca patagezvaraH ॥ 3-68-23This lord of the birds left his ancestral kingdom of vultures and gave up life for my sake. ॥ 3-68-23॥
  7. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/68/21
    अनेकवार्षिको यस्तु चिरकालसमुत्थितः । सोऽयमद्य हतश्शेते कालो हि दुरतिक्रमः ॥ ३-६८-२१anekavArSiko yastu cirakAlasamutthitaH । so'yamadya hatazzete kAlo hi duratikramaH ॥ 3-68-21This Jatayu, who lived for long years, is lying dead now. ( The dictate of ) destiny is inescapable. ॥ 3-68-21॥
  8. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/68/19
    तं गृध्रं प्रेक्ष्य ताम्राक्षं गतासुमचलोपमम् । रामस्सुबहुभिर्दुःखैर्दीनस्सौमित्रिमब्रवीत् ॥ ३-६८-१९taM gRdhraM prekSya tAmrAkSaM gatAsumacalopamam । rAmassubahubhirduHkhairdInassaumitrimabravIt ॥ 3-68-19Stricken with deep grief, his eyes red ( with tears ) Rama saw the vulture looking like a mountain. Seeing him dead, he said to Lakshmana ॥ 3-68-19॥
  9. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/68/18
    स निक्षिप्य शिरो भूमौ प्रसार्य चरणौ तदा । विक्षिप्य च शरीरं स्वं पपात धरणीतले ॥ ३-६८-१८sa nikSipya ziro bhUmau prasArya caraNau tadA । vikSipya ca zarIraM svaM papAta dharaNItale ॥ 3-68-18Then Jatayu dropped his head down, his feet thrown about, his body outstretched on earth. ॥ 3-68-18॥
  10. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/68/17
    ब्रूहि ब्रूहीति रामस्य ब्रुवाणस्य कृताञ्जलेः । त्वक्त्वा शरीरं गृध्रस्य जग्मुः प्राणा विहायसम् ॥ ३-६८-१७brUhi brUhIti rAmasya bruvANasya kRtAJjaleH । tvaktvA zarIraM gRdhrasya jagmuH prANA vihAyasam ॥ 3-68-17As Rama was saying to the vulture with folded palms 'Tell me, tell me'( about Ravana ) the life breath of the vulture soared into the sky leaving the body. ॥ 3-68-17॥