Srimad Bhagavatam

Progress:98.7%

ये त्विह वै पुरुषाः पुरुषमेधेन यजन्ते याश्च स्त्रियो नृपशून् खादन्ति तांश्च ते पशव इव निहता यमसदने यातयन्तो रक्षोगणाः सौनिका इव स्वधितिनावदायासृक् पिबन्ति नृत्यन्ति च गायन्ति च हृष्यमाणा यथेह पुरुषादाः ।। ५-२६-३१ ।।

sanskrit

There are men and women in this world who sacrifice human beings to Bhairava or Bhadra Kālī and then eat their victims’ flesh. Those who perform such sacrifices are taken after death to the abode of Yamarāja, where their victims, having taken the form of Rākṣasas, cut them to pieces with sharpened swords. Just as in this world the man-eaters drank their victims’ blood, dancing and singing in jubilation, their victims now enjoy drinking the blood of the sacrificers and celebrating in the same way. ।। 5-26-31 ।।

english translation

इस संसार में ऐसे भी पुरुष तथा स्त्रियाँ हैं, जो भैरव या भद्रकाली को नर-बलि चढ़ाकर अपने द्वारा बलि किए गये शिकार का मांस खाते हैं। ऐसे यज्ञ करने वालों को मृत्यु के पश्चात् यमलोक में ले जाया जाता है जहाँ उनके शिकार (मारे गये व्यक्ति) राक्षस का रूप धारण करके अपनी तेज तलवारों से उनके टुकड़े-टुकड़े कर डालते हैं। जिस प्रकार इस लोक में नर भक्षकों ने नाचते गाते हुए अपने शिकार का रक्तपान किया था उसी तरह उनके शिकार अब अपने वध करने वालों का रक्तपान करके आनन्दित होते हैं। ।। ५-२६-३१ ।।

hindi translation

ye tviha vai puruSAH puruSamedhena yajante yAzca striyo nRpazUn khAdanti tAMzca te pazava iva nihatA yamasadane yAtayanto rakSogaNAH saunikA iva svadhitinAvadAyAsRk pibanti nRtyanti ca gAyanti ca hRSyamANA yatheha puruSAdAH || 5-26-31 ||

hk transliteration by Sanscript