Search
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/31/12अकम्पनवच श्रुत्वा रावणो राक्षसाधिपः । नागेन्द्र इव निःश्वस्य वचनं चेदमब्रवीत् ॥ ३-३१-१२akampanavaca zrutvA rAvaNo rAkSasAdhipaH । nAgendra iva niHzvasya vacanaM cedamabravIt ॥ 3-31-12Having heard Akampana's words, Ravana, the lord of demons, sighed heavily like the king of serpents and said these words ॥ 3-31-12॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/31/11वीरः पृथुयशाश्श्रीमानतुल्यबलविक्रमः । हतः तेन जनस्थाने खरः च सह दूषणः ॥ ३-३१-११vIraH pRthuyazAzzrImAnatulyabalavikramaH । hataH tena janasthAne kharaH ca saha dUSaNaH ॥ 3-31-11He is a hero of great fame and unequal prowess. He has destroyed your Janasthana and also Khara along with Dusana.' ॥ 3-31-11॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/31/10पुत्रो दशरथस्यास्ति सिंहसंहननो युवा । रामो नाम वृषस्कन्धो वृत्तायतमहाभुजः ॥ ३-३१-१०putro dazarathasyAsti siMhasaMhanano yuvA । rAmo nAma vRSaskandho vRttAyatamahAbhujaH ॥ 3-31-10- 'Dasaratha has a young son, by name, Rama. He has a body like a lion's. He has strong, round arms and his shoulders resemble those of a bull. ॥ 3-31-10॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/31/9दशग्रीवोऽभयं तस्मै प्रददौ रक्षसां वरः । स विस्रब्धोऽब्रवीद्वाक्यमसन्दिग्धमकम्पनः ॥ ३-३१-९dazagrIvo'bhayaM tasmai pradadau rakSasAM varaH । sa visrabdho'bravIdvAkyamasandigdhamakampanaH ॥ 3-31-9The tenheaded Ravana, lord of the demons, assured safety to Akampana, who gratefully said these words without hesitation ॥ 3-31-9॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/31/8तथा क्रुद्धं दशग्रीवं कृताञ्जलिरकम्पनः । भयात्सन्दिग्धया वाचा रावणं याचतेऽभयम् ॥ ३-३१-८tathA kruddhaM dazagrIvaM kRtAJjalirakampanaH । bhayAtsandigdhayA vAcA rAvaNaM yAcate'bhayam ॥ 3-31-8Akampana, out of fear, implored the inflamed Ravana with folded hands and faltering voice to spare him. ॥ 3-31-8॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/31/7दहेयमपि सङ्कृद्धस्तेजसाऽदित्यपावकौ । वातस्य तरसा वेगं निहन्तुमहमुत्सहे ॥ ३-३१-७daheyamapi saGkRddhastejasA'dityapAvakau । vAtasya tarasA vegaM nihantumahamutsahe ॥ 3-31-7If angry, I can burn the Sun and even fire with my radiance. I can arrest the speed of the wind instantly with my effort.' ॥ 3-31-7॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/31/6कालस्य चाप्यहं कालो दहेयमपि पावकम् । मृत्युं मरणधर्मेण संयोजयितुमुत्सहे ॥ ३-३१-६kAlasya cApyahaM kAlo daheyamapi pAvakam । mRtyuM maraNadharmeNa saMyojayitumutsahe ॥ 3-31-6I am the destroyer of the destroyer (Yama). I can burn even that which burns (fire). I can infuse Death with the characteristics of death itself. ॥ 3-31-6॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/31/5न हि मे विप्रियं कृत्वा शक्यं मघवता सुखम् । प्राप्तुं वैश्रवणेनापि न यमेन न विष्णुना ॥ ३-३१-५na hi me vipriyaM kRtvA zakyaM maghavatA sukham । prAptuM vaizravaNenApi na yamena na viSNunA ॥ 3-31-5One who has caused displeasure to me cannot be happy, be it Indra or Kubera, or Yama or even Visnu. ॥ 3-31-5॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/31/4केन रम्यं जनस्थानं हतं मम परासुना । को हि सर्वेषु लोकेषु गतिं चाधिगमिष्यति ॥ ३-३१-४kena ramyaM janasthAnaM hataM mama parAsunA । ko hi sarveSu lokeSu gatiM cAdhigamiSyati ॥ 3-31-4- 'He who has destroyed my beautiful Janasthana is sure to die. His life is under the control of others ( his enemies ). Where can he be ( alive ) in all the worlds? ॥ 3-31-4॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/31/3एवमुक्तो दशग्रीवः क्रुद्ध स्संरक्तलोचनः । अकम्पनमुवाचेदं निर्दहन्निव चक्षुषा ॥ ३-३१-३evamukto dazagrIvaH kruddha ssaMraktalocanaH । akampanamuvAcedaM nirdahanniva cakSuSA ॥ 3-31-3When Akampana thus reported to the tenheaded Ravana, his eyes reddened with anger. He spoke to Akampana as if he was burning him with his eyes ॥ 3-31-3॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/31/12अकम्पनवच श्रुत्वा रावणो राक्षसाधिपः । नागेन्द्र इव निःश्वस्य वचनं चेदमब्रवीत् ॥ ३-३१-१२akampanavaca zrutvA rAvaNo rAkSasAdhipaH । nAgendra iva niHzvasya vacanaM cedamabravIt ॥ 3-31-12Having heard Akampana's words, Ravana, the lord of demons, sighed heavily like the king of serpents and said these words ॥ 3-31-12॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/31/11वीरः पृथुयशाश्श्रीमानतुल्यबलविक्रमः । हतः तेन जनस्थाने खरः च सह दूषणः ॥ ३-३१-११vIraH pRthuyazAzzrImAnatulyabalavikramaH । hataH tena janasthAne kharaH ca saha dUSaNaH ॥ 3-31-11He is a hero of great fame and unequal prowess. He has destroyed your Janasthana and also Khara along with Dusana.' ॥ 3-31-11॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/31/10पुत्रो दशरथस्यास्ति सिंहसंहननो युवा । रामो नाम वृषस्कन्धो वृत्तायतमहाभुजः ॥ ३-३१-१०putro dazarathasyAsti siMhasaMhanano yuvA । rAmo nAma vRSaskandho vRttAyatamahAbhujaH ॥ 3-31-10- 'Dasaratha has a young son, by name, Rama. He has a body like a lion's. He has strong, round arms and his shoulders resemble those of a bull. ॥ 3-31-10॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/31/9दशग्रीवोऽभयं तस्मै प्रददौ रक्षसां वरः । स विस्रब्धोऽब्रवीद्वाक्यमसन्दिग्धमकम्पनः ॥ ३-३१-९dazagrIvo'bhayaM tasmai pradadau rakSasAM varaH । sa visrabdho'bravIdvAkyamasandigdhamakampanaH ॥ 3-31-9The tenheaded Ravana, lord of the demons, assured safety to Akampana, who gratefully said these words without hesitation ॥ 3-31-9॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/31/8तथा क्रुद्धं दशग्रीवं कृताञ्जलिरकम्पनः । भयात्सन्दिग्धया वाचा रावणं याचतेऽभयम् ॥ ३-३१-८tathA kruddhaM dazagrIvaM kRtAJjalirakampanaH । bhayAtsandigdhayA vAcA rAvaNaM yAcate'bhayam ॥ 3-31-8Akampana, out of fear, implored the inflamed Ravana with folded hands and faltering voice to spare him. ॥ 3-31-8॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/31/7दहेयमपि सङ्कृद्धस्तेजसाऽदित्यपावकौ । वातस्य तरसा वेगं निहन्तुमहमुत्सहे ॥ ३-३१-७daheyamapi saGkRddhastejasA'dityapAvakau । vAtasya tarasA vegaM nihantumahamutsahe ॥ 3-31-7If angry, I can burn the Sun and even fire with my radiance. I can arrest the speed of the wind instantly with my effort.' ॥ 3-31-7॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/31/6कालस्य चाप्यहं कालो दहेयमपि पावकम् । मृत्युं मरणधर्मेण संयोजयितुमुत्सहे ॥ ३-३१-६kAlasya cApyahaM kAlo daheyamapi pAvakam । mRtyuM maraNadharmeNa saMyojayitumutsahe ॥ 3-31-6I am the destroyer of the destroyer (Yama). I can burn even that which burns (fire). I can infuse Death with the characteristics of death itself. ॥ 3-31-6॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/31/5न हि मे विप्रियं कृत्वा शक्यं मघवता सुखम् । प्राप्तुं वैश्रवणेनापि न यमेन न विष्णुना ॥ ३-३१-५na hi me vipriyaM kRtvA zakyaM maghavatA sukham । prAptuM vaizravaNenApi na yamena na viSNunA ॥ 3-31-5One who has caused displeasure to me cannot be happy, be it Indra or Kubera, or Yama or even Visnu. ॥ 3-31-5॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/31/4केन रम्यं जनस्थानं हतं मम परासुना । को हि सर्वेषु लोकेषु गतिं चाधिगमिष्यति ॥ ३-३१-४kena ramyaM janasthAnaM hataM mama parAsunA । ko hi sarveSu lokeSu gatiM cAdhigamiSyati ॥ 3-31-4- 'He who has destroyed my beautiful Janasthana is sure to die. His life is under the control of others ( his enemies ). Where can he be ( alive ) in all the worlds? ॥ 3-31-4॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/31/3एवमुक्तो दशग्रीवः क्रुद्ध स्संरक्तलोचनः । अकम्पनमुवाचेदं निर्दहन्निव चक्षुषा ॥ ३-३१-३evamukto dazagrIvaH kruddha ssaMraktalocanaH । akampanamuvAcedaM nirdahanniva cakSuSA ॥ 3-31-3When Akampana thus reported to the tenheaded Ravana, his eyes reddened with anger. He spoke to Akampana as if he was burning him with his eyes ॥ 3-31-3॥