Search

  1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/39/3
    दीप्तजिह्वो महाकायस्तीक्ष्णदंष्ट्रो महाबलः । व्यचरं दण्डकारण्यं मांसभक्षो महामृगः ॥ ३-३९-३dIptajihvo mahAkAyastIkSNadaMSTro mahAbalaH । vyacaraM daNDakAraNyaM mAMsabhakSo mahAmRgaH ॥ 3-39-3I wandered in Dandaka forest in the form of a huge animal with a big and strong body, a flaming red tongue and sharp teeth feeding on flesh. ॥ 3-39-3॥
  2. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/39/2
    राक्षसाभ्यामहं द्वाभ्यामनिर्विण्णस्तथा कृतः । सहितो मृगरूपाभ्यां प्रविष्टो दण्डकावनम् ॥ ३-३९-२rAkSasAbhyAmahaM dvAbhyAmanirviNNastathA kRtaH । sahito mRgarUpAbhyAM praviSTo daNDakAvanam ॥ 3-39-2Having done so, I picked up courage and entered Dandaka forest, accompanied by the two other demons in the form of deer. ॥ 3-39-2॥
  3. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/39/1
    एवमस्मि तदा मुक्तः कथञ्चित्तेन संयुगे । इदानीमपि यद्वृत्तं तच्छृणुष्व निरुत्तरम् ॥ ३-३९-१evamasmi tadA muktaH kathaJcittena saMyuge । idAnImapi yadvRttaM tacchRNuSva niruttaram ॥ 3-39-1I was somehow saved by him this way in the combat. Listen without any reply to what has taken place recently. ॥ 3-39-1॥
  4. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/38/33
    निवार्यमाणस्सुहृदा मया भृशं प्रसह्य सीतां यदि धर्षयिष्यसि । गमिष्यसि क्षीणबलस्सबान्धवो यमक्षयं रामशरात्तजीवितः ॥ ३-३८-३३nivAryamANassuhRdA mayA bhRzaM prasahya sItAM yadi dharSayiSyasi । gamiSyasi kSINabalassabAndhavo yamakSayaM rAmazarAttajIvitaH ॥ 3-38-33If you violate Sita forcibly notwithstanding my friendly warning, your life will be drained by the arrows of Rama and you will reach the abode of Yama with your kith and kin, your strength depleted. ॥ 3-38-33॥
  5. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/38/32
    कलत्राणि च सौम्यानि मित्रवर्गं तथैव च । यदीच्छसि चिरं भोक्तं मा कृथा रामविप्रियम् ॥ ३-३८-३२kalatrANi ca saumyAni mitravargaM tathaiva ca । yadIcchasi ciraM bhoktaM mA kRthA rAmavipriyam ॥ 3-38-32If you wish to enjoy your beautiful wives and your good friends for long, do not create enmity with Rama. ॥ 3-38-32॥
  6. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/38/31
    भव स्वदारनिरतस्वकुलं रक्ष राक्षस । मानमृद्धिं च राज्यं च जीवितं चेष्टमात्मनः ॥ ३-३८-३१bhava svadAraniratasvakulaM rakSa rAkSasa । mAnamRddhiM ca rAjyaM ca jIvitaM ceSTamAtmanaH ॥ 3-38-31Enjoy with your wives. Protect your race, prestige, kingdom, prosperity and your own dear life. ॥ 3-38-31॥
  7. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/38/30
    परदाराभिमर्शात्तु नान्यत्पापतरं महत् । प्रमदानां सहस्रं च तव राजन्परिग्रहः ॥ ३-३८-३०paradArAbhimarzAttu nAnyatpApataraM mahat । pramadAnAM sahasraM ca tava rAjanparigrahaH ॥ 3-38-30Oh ! king there is no sin greater than violating the chastity of others wives, when you have married a thousand lovely women. ॥ 3-38-30॥
  8. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/38/29
    शर जाल परिक्षिप्ताम् अग्नि ज्वाला समावृताम् । प्रदग्धभवनां लङ्कां द्रक्ष्यसि त्वं न संशयः ॥ ३-३८-२९zara jAla parikSiptAm agni jvAlA samAvRtAm । pradagdhabhavanAM laGkAM drakSyasi tvaM na saMzayaH ॥ 3-38-29You will undoubtedly see Lanka filled with arrows, surrounded by flames of fire and its buildings on fire. ॥ 3-38-29॥
  9. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/38/28
    हृतदारान् सदारांश्च दश विद्रवतो दिशः । हतशेषानशरणान्द्रक्ष्यसि त्वं निशाचरान् ॥ ३-३८-२८hRtadArAn sadArAMzca daza vidravato dizaH । hatazeSAnazaraNAndrakSyasi tvaM nizAcarAn ॥ 3-38-28You will see the rest of the demons with their wives abducted or fleeing in all directions helplessly with none to take care of them. ॥ 3-38-28॥
  10. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/38/27
    दिव्यचन्दनदिग्धाङ्गान्दिव्याभरणभूषितान् । द्रक्ष्यस्यभिहतान्भूमौ तव दोषात्तु राक्षसान् ॥ ३-३८-२७divyacandanadigdhAGgAndivyAbharaNabhUSitAn । drakSyasyabhihatAnbhUmau tava doSAttu rAkSasAn ॥ 3-38-27You will see the demons who smear their limbs with sandal paste and unguents, who are adorned with excellent ornaments slain and laid on the ground for your mistakes. ॥ 3-38-27॥