Search
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/21स्पन्दते च दृढं बाहुरुद्विग्नमिव मे मनः । प्रायशश्चाप्यनिष्टानि निमित्तान्युपलक्षये ॥ ३-६९-२१spandate ca dRDhaM bAhurudvignamiva me manaH । prAyazazcApyaniSTAni nimittAnyupalakSaye ॥ 3-69-21- 'My arm is throbbing heavily. My mind is agitated. The omens I see foretell some undesirable events. ॥ 3-69-21॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/16नाथ पर्वतकूटेषु नदीनां पुलिनेषु च । आयुश्शेषमिमं वीर त्वं मया सह रंस्यसे ॥ ३-६९-१६nAtha parvatakUTeSu nadInAM pulineSu ca । AyuzzeSamimaM vIra tvaM mayA saha raMsyase ॥ 3-69-16You got me, Oh ! hero, Oh ! lord, for the rest of your life you will sport with me on the lofty hills and river banks.' ॥ 3-69-16॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/15उवाच चैनं वचनं सौमित्रिमुपगूह्य सा । अहं त्वयोमुखी नाम लब्धा ते त्वमसि प्रियः ॥ ३-६९-१५uvAca cainaM vacanaM saumitrimupagUhya sA । ahaM tvayomukhI nAma labdhA te tvamasi priyaH ॥ 3-69-15Taking hold of Saumitri the demoness said 'I am Ayomukhi and I have been obtained by you dear. ॥ 3-69-15॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/14सा समासाद्य तौ वीरौ व्रजन्तं भ्रातुरग्रतः । एहि रंस्यावहेत्युक्त्वा समालम्बत लक्ष्मणम् ॥ ३-६९-१४sA samAsAdya tau vIrau vrajantaM bhrAturagrataH । ehi raMsyAvahetyuktvA samAlambata lakSmaNam ॥ 3-69-14She came close to them, held Lakshmana who was walking ahead of his brother and said Come, 'let us enjoy'. ॥ 3-69-14॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/13भक्षयन्तीं मृगान्भीमान्विकटां मुक्तमूर्धजाम् । प्रैक्षेतां तौ ततस्तत्र भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ ॥ ३-६९-१३bhakSayantIM mRgAnbhImAnvikaTAM muktamUrdhajAm । praikSetAM tau tatastatra bhrAtarau rAmalakSmaNau ॥ 3-69-13- with huge curved skins, dishevelled hair, devouring wild animals was seen there by both brothers Rama and Lakshmana. ॥ 3-69-13॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/8ततः पूर्वेण तौ गत्वा त्रिक्रोशं भ्रातरौ तदा । क्रौञ्चारण्यमतिक्रम्य मतङ्गाश्रममन्तरा ॥ ३-६९-८tataH pUrveNa tau gatvA trikrozaM bhrAtarau tadA । krauJcAraNyamatikramya mataGgAzramamantarA ॥ 3-69-8Then two brothers, went further east, crossed the krauncha forest after three krosas, near the hermitage of sage Matanga. ॥ 3-69-8॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/7दिदृक्षमाणौ वैदेहीं तद्वनं तौ विचिक्यतुः । तत्र तत्रावतिष्ठन्तौ सीताहरणकर्शितौ ॥ ३-६९-७didRkSamANau vaidehIM tadvanaM tau vicikyatuH । tatra tatrAvatiSThantau sItAharaNakarzitau ॥ 3-69-7Tormented due to abduction of Sita, the two princes anxious to see her searched all over the dense forest stopping here and there on the way. ॥ 3-69-7॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/6नानामेघघनप्रख्यं प्रहृष्टमिव सर्वतः । नानापक्षिगणैर्युक्तं नानाव्यालमृगैर्युतम् ॥ ३-६९-६nAnAmeghaghanaprakhyaM prahRSTamiva sarvataH । nAnApakSigaNairyuktaM nAnAvyAlamRgairyutam ॥ 3-69-6The thick forest looked like a conglomeration of big clouds. It was filled with different kinds of birds, snakes and animals. ॥ 3-69-6॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/1कृत्वैवमुदकं तस्मै प्रस्थितौ रामलक्ष्मणौ । अवेक्षन्तौ वने सीतां पश्चिमां जग्मतुर्दिशम् ॥ ३-६९-१kRtvaivamudakaM tasmai prasthitau rAmalakSmaNau । avekSantau vane sItAM pazcimAM jagmaturdizam ॥ 3-69-1Rama and Lakshmana offered oblations ( for Jatayu ) and went westward, looking for Sita in the forest. ॥ 3-61-1॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/68/35ततो गोदावरीं गत्वा नदीं नरवरात्मजौ । उदकं चक्रतुस्तस्मै गृध्रराजाय तावुभौ ॥ ३-६८-३५tato godAvarIM gatvA nadIM naravarAtmajau । udakaM cakratustasmai gRdhrarAjAya tAvubhau ॥ 3-68-35Then both the princes went down to river Godavari and offered libations for the king of vultures. ॥ 3-68-35॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/21स्पन्दते च दृढं बाहुरुद्विग्नमिव मे मनः । प्रायशश्चाप्यनिष्टानि निमित्तान्युपलक्षये ॥ ३-६९-२१spandate ca dRDhaM bAhurudvignamiva me manaH । prAyazazcApyaniSTAni nimittAnyupalakSaye ॥ 3-69-21- 'My arm is throbbing heavily. My mind is agitated. The omens I see foretell some undesirable events. ॥ 3-69-21॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/16नाथ पर्वतकूटेषु नदीनां पुलिनेषु च । आयुश्शेषमिमं वीर त्वं मया सह रंस्यसे ॥ ३-६९-१६nAtha parvatakUTeSu nadInAM pulineSu ca । AyuzzeSamimaM vIra tvaM mayA saha raMsyase ॥ 3-69-16You got me, Oh ! hero, Oh ! lord, for the rest of your life you will sport with me on the lofty hills and river banks.' ॥ 3-69-16॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/15उवाच चैनं वचनं सौमित्रिमुपगूह्य सा । अहं त्वयोमुखी नाम लब्धा ते त्वमसि प्रियः ॥ ३-६९-१५uvAca cainaM vacanaM saumitrimupagUhya sA । ahaM tvayomukhI nAma labdhA te tvamasi priyaH ॥ 3-69-15Taking hold of Saumitri the demoness said 'I am Ayomukhi and I have been obtained by you dear. ॥ 3-69-15॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/14सा समासाद्य तौ वीरौ व्रजन्तं भ्रातुरग्रतः । एहि रंस्यावहेत्युक्त्वा समालम्बत लक्ष्मणम् ॥ ३-६९-१४sA samAsAdya tau vIrau vrajantaM bhrAturagrataH । ehi raMsyAvahetyuktvA samAlambata lakSmaNam ॥ 3-69-14She came close to them, held Lakshmana who was walking ahead of his brother and said Come, 'let us enjoy'. ॥ 3-69-14॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/13भक्षयन्तीं मृगान्भीमान्विकटां मुक्तमूर्धजाम् । प्रैक्षेतां तौ ततस्तत्र भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ ॥ ३-६९-१३bhakSayantIM mRgAnbhImAnvikaTAM muktamUrdhajAm । praikSetAM tau tatastatra bhrAtarau rAmalakSmaNau ॥ 3-69-13- with huge curved skins, dishevelled hair, devouring wild animals was seen there by both brothers Rama and Lakshmana. ॥ 3-69-13॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/8ततः पूर्वेण तौ गत्वा त्रिक्रोशं भ्रातरौ तदा । क्रौञ्चारण्यमतिक्रम्य मतङ्गाश्रममन्तरा ॥ ३-६९-८tataH pUrveNa tau gatvA trikrozaM bhrAtarau tadA । krauJcAraNyamatikramya mataGgAzramamantarA ॥ 3-69-8Then two brothers, went further east, crossed the krauncha forest after three krosas, near the hermitage of sage Matanga. ॥ 3-69-8॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/7दिदृक्षमाणौ वैदेहीं तद्वनं तौ विचिक्यतुः । तत्र तत्रावतिष्ठन्तौ सीताहरणकर्शितौ ॥ ३-६९-७didRkSamANau vaidehIM tadvanaM tau vicikyatuH । tatra tatrAvatiSThantau sItAharaNakarzitau ॥ 3-69-7Tormented due to abduction of Sita, the two princes anxious to see her searched all over the dense forest stopping here and there on the way. ॥ 3-69-7॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/6नानामेघघनप्रख्यं प्रहृष्टमिव सर्वतः । नानापक्षिगणैर्युक्तं नानाव्यालमृगैर्युतम् ॥ ३-६९-६nAnAmeghaghanaprakhyaM prahRSTamiva sarvataH । nAnApakSigaNairyuktaM nAnAvyAlamRgairyutam ॥ 3-69-6The thick forest looked like a conglomeration of big clouds. It was filled with different kinds of birds, snakes and animals. ॥ 3-69-6॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/1कृत्वैवमुदकं तस्मै प्रस्थितौ रामलक्ष्मणौ । अवेक्षन्तौ वने सीतां पश्चिमां जग्मतुर्दिशम् ॥ ३-६९-१kRtvaivamudakaM tasmai prasthitau rAmalakSmaNau । avekSantau vane sItAM pazcimAM jagmaturdizam ॥ 3-69-1Rama and Lakshmana offered oblations ( for Jatayu ) and went westward, looking for Sita in the forest. ॥ 3-61-1॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/68/35ततो गोदावरीं गत्वा नदीं नरवरात्मजौ । उदकं चक्रतुस्तस्मै गृध्रराजाय तावुभौ ॥ ३-६८-३५tato godAvarIM gatvA nadIM naravarAtmajau । udakaM cakratustasmai gRdhrarAjAya tAvubhau ॥ 3-68-35Then both the princes went down to river Godavari and offered libations for the king of vultures. ॥ 3-68-35॥