Search
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/70/16एवमुक्तः कबन्धस्तु लक्ष्मणेनोत्तरं वचः । उवाच परमप्रीत स्तदिन्द्रवचनं स्मरन् ॥ ३-७०-१६evamuktaH kabandhastu lakSmaNenottaraM vacaH । uvAca paramaprIta stadindravacanaM smaran ॥ 3-70-16While hearing Lakshmana, Kabandha, reminded of Indra's words, replied to him in great joy ॥ 3-70-16॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/70/10स पपात महाबाहुश्छिन्नबाहुर्महास्वनः । खं च गां च दिशश्चैव नादयञ्जलदो यथा ॥ ३-७०-१०sa papAta mahAbAhuzchinnabAhurmahAsvanaH । khaM ca gAM ca dizazcaiva nAdayaJjalado yathA ॥ 3-70-10The strong-armed demon, his arms severed, rumbling like a raincloud filling the sky, the earth and the quarters, fell down. ॥ 3-70-10॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/70/4त्वां च मां च पुरा तूर्णमादत्ते राक्षसाधमः । तस्मादसिभ्यामस्याशु बाहू छिन्दावहै गुरू ॥ ३-७०-४tvAM ca mAM ca purA tUrNamAdatte rAkSasAdhamaH । tasmAdasibhyAmasyAzu bAhU chindAvahai gurU ॥ 3-70-4- 'Before this vile demon gulps you and me let us cut off his long arms with our swords. ॥ 3-70-4॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/50शूराश्च बलवन्तश्च कृतास्त्राश्च रणाजिरे । कालाभिपन्नास्सीदन्ति यथा वालुकसेतवः ॥ ३-६९-५०zUrAzca balavantazca kRtAstrAzca raNAjire । kAlAbhipannAssIdanti yathA vAlukasetavaH ॥ 3-69-50Even those who know the use of arms in war, or are brave or strong enough, cannot withstand the force of time like the barriers built with sand.' ॥ 3-69-50॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/49त्वां च मां च नरव्याघ्र व्यसनैः पश्य मोहितौ । नातिभारोस्ति कालस्य सर्वभूतेषु लक्ष्मण ॥ ३-६९-४९tvAM ca mAM ca naravyAghra vyasanaiH pazya mohitau । nAtibhArosti kAlasya sarvabhUteSu lakSmaNa ॥ 3-69-49Oh ! tiger among men, just see yourself and myself afflicted with this great calamity. Oh ! Lakshmana look at the power of time over all creatures There is nothing too heavy for time. ॥ 3-69-49॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/43पप्रच्छ घननिर्घोषः कबन्धो दानवोत्तमः । कौ युवां वृषभस्कन्धौ महाखड्गधनुर्धरौ ॥ ३-६९-४३papraccha ghananirghoSaH kabandho dAnavottamaH । kau yuvAM vRSabhaskandhau mahAkhaDgadhanurdharau ॥ 3-69-43- the foremost of the demons, Kabandha, rumbling like thunder questioned ( Rama and Lakshmana ), 'Who are you with bull-like shoulders, wielding big swords, bows and arrows?
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/36खड्गिनौ दृढधन्वानौ तिग्मतेजोवपुर्धरौ । भ्रातरौ विवशं प्राप्तौ कृष्यमाणौ महाबलौ ॥ ३-६९-३६khaDginau dRDhadhanvAnau tigmatejovapurdharau । bhrAtarau vivazaM prAptau kRSyamANau mahAbalau ॥ 3-69-36The two mighty brothers who wielded swords and strong bows and whose bodies were of fiery splendour became helpless, seized by the hands of Kabandha. ॥ 3-69-36॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/30एकेनोरसि घोरेण नयनेनाशुदर्शिना । महादंष्ट्रोपपन्नं तल्लेलिहानं महामुखम् ॥ ३-६९-३०ekenorasi ghoreNa nayanenAzudarzinA । mahAdaMSTropapannaM tallelihAnaM mahAmukham ॥ 3-69-30- he had a single eye. It was fixed in the chest. He had instant vision with massive fangs in his huge mouth. He was licking his lips. ॥ 3-69-30॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/22तस्मात्सज्जीभवार्य त्वं कुरुष्व वचनं हितम् । ममैव हि निमित्तानि सद्यश्शंसन्ति सम्भ्रमम् ॥ ३-६९-२२tasmAtsajjIbhavArya tvaM kuruSva vacanaM hitam । mamaiva hi nimittAni sadyazzaMsanti sambhramam ॥ 3-69-22Oh ! noble brother be alert. Heed my words of good advice. The bad omens I see presage perils. ॥ 3-69-22॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/17एवमुक्तस्तु कुपितः खड्गमुद्धृत्य लक्ष्मणः । कर्णनासास्तनं तस्या निचकर्तारिसूदनः ॥ ३-६९-१७evamuktastu kupitaH khaDgamuddhRtya lakSmaNaH । karNanAsAstanaM tasyA nicakartArisUdanaH ॥ 3-69-17Thus addressed, Lakshmana, subduer of enemies, became angry, took out the sword and cut off her ears, nose and breasts. ॥ 3-69-17॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/70/16एवमुक्तः कबन्धस्तु लक्ष्मणेनोत्तरं वचः । उवाच परमप्रीत स्तदिन्द्रवचनं स्मरन् ॥ ३-७०-१६evamuktaH kabandhastu lakSmaNenottaraM vacaH । uvAca paramaprIta stadindravacanaM smaran ॥ 3-70-16While hearing Lakshmana, Kabandha, reminded of Indra's words, replied to him in great joy ॥ 3-70-16॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/70/10स पपात महाबाहुश्छिन्नबाहुर्महास्वनः । खं च गां च दिशश्चैव नादयञ्जलदो यथा ॥ ३-७०-१०sa papAta mahAbAhuzchinnabAhurmahAsvanaH । khaM ca gAM ca dizazcaiva nAdayaJjalado yathA ॥ 3-70-10The strong-armed demon, his arms severed, rumbling like a raincloud filling the sky, the earth and the quarters, fell down. ॥ 3-70-10॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/70/4त्वां च मां च पुरा तूर्णमादत्ते राक्षसाधमः । तस्मादसिभ्यामस्याशु बाहू छिन्दावहै गुरू ॥ ३-७०-४tvAM ca mAM ca purA tUrNamAdatte rAkSasAdhamaH । tasmAdasibhyAmasyAzu bAhU chindAvahai gurU ॥ 3-70-4- 'Before this vile demon gulps you and me let us cut off his long arms with our swords. ॥ 3-70-4॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/50शूराश्च बलवन्तश्च कृतास्त्राश्च रणाजिरे । कालाभिपन्नास्सीदन्ति यथा वालुकसेतवः ॥ ३-६९-५०zUrAzca balavantazca kRtAstrAzca raNAjire । kAlAbhipannAssIdanti yathA vAlukasetavaH ॥ 3-69-50Even those who know the use of arms in war, or are brave or strong enough, cannot withstand the force of time like the barriers built with sand.' ॥ 3-69-50॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/49त्वां च मां च नरव्याघ्र व्यसनैः पश्य मोहितौ । नातिभारोस्ति कालस्य सर्वभूतेषु लक्ष्मण ॥ ३-६९-४९tvAM ca mAM ca naravyAghra vyasanaiH pazya mohitau । nAtibhArosti kAlasya sarvabhUteSu lakSmaNa ॥ 3-69-49Oh ! tiger among men, just see yourself and myself afflicted with this great calamity. Oh ! Lakshmana look at the power of time over all creatures There is nothing too heavy for time. ॥ 3-69-49॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/43पप्रच्छ घननिर्घोषः कबन्धो दानवोत्तमः । कौ युवां वृषभस्कन्धौ महाखड्गधनुर्धरौ ॥ ३-६९-४३papraccha ghananirghoSaH kabandho dAnavottamaH । kau yuvAM vRSabhaskandhau mahAkhaDgadhanurdharau ॥ 3-69-43- the foremost of the demons, Kabandha, rumbling like thunder questioned ( Rama and Lakshmana ), 'Who are you with bull-like shoulders, wielding big swords, bows and arrows?
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/36खड्गिनौ दृढधन्वानौ तिग्मतेजोवपुर्धरौ । भ्रातरौ विवशं प्राप्तौ कृष्यमाणौ महाबलौ ॥ ३-६९-३६khaDginau dRDhadhanvAnau tigmatejovapurdharau । bhrAtarau vivazaM prAptau kRSyamANau mahAbalau ॥ 3-69-36The two mighty brothers who wielded swords and strong bows and whose bodies were of fiery splendour became helpless, seized by the hands of Kabandha. ॥ 3-69-36॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/30एकेनोरसि घोरेण नयनेनाशुदर्शिना । महादंष्ट्रोपपन्नं तल्लेलिहानं महामुखम् ॥ ३-६९-३०ekenorasi ghoreNa nayanenAzudarzinA । mahAdaMSTropapannaM tallelihAnaM mahAmukham ॥ 3-69-30- he had a single eye. It was fixed in the chest. He had instant vision with massive fangs in his huge mouth. He was licking his lips. ॥ 3-69-30॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/22तस्मात्सज्जीभवार्य त्वं कुरुष्व वचनं हितम् । ममैव हि निमित्तानि सद्यश्शंसन्ति सम्भ्रमम् ॥ ३-६९-२२tasmAtsajjIbhavArya tvaM kuruSva vacanaM hitam । mamaiva hi nimittAni sadyazzaMsanti sambhramam ॥ 3-69-22Oh ! noble brother be alert. Heed my words of good advice. The bad omens I see presage perils. ॥ 3-69-22॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/69/17एवमुक्तस्तु कुपितः खड्गमुद्धृत्य लक्ष्मणः । कर्णनासास्तनं तस्या निचकर्तारिसूदनः ॥ ३-६९-१७evamuktastu kupitaH khaDgamuddhRtya lakSmaNaH । karNanAsAstanaM tasyA nicakartArisUdanaH ॥ 3-69-17Thus addressed, Lakshmana, subduer of enemies, became angry, took out the sword and cut off her ears, nose and breasts. ॥ 3-69-17॥