Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/13/4निवासतोयद्रविणात्मबुद्धिस्ततस्ततो धावति भो अटव्याम् । क्वचिच्च वात्योत्थितपांसुधूम्रा दिशो न जानाति रजस्वलाक्षः ॥ ५-१३-४ ॥nivAsatoyadraviNAtmabuddhistatastato dhAvati bho aTavyAm । kvacicca vAtyotthitapAMsudhUmrA dizo na jAnAti rajasvalAkSaH ॥ 5-13-4 ॥My dear King, the merchant on the forest path of the material world, his intelligence victimized by home, wealth, relatives and so forth, runs from one place to another in search of success. Sometimes his eyes are covered by the dust of a whirlwind — that is to say, in his lust he is captivated by the beauty of his wife, especially during her menstrual period. Thus his eyes are blinded, and he cannot see where to go or what he is doing. ॥ 5-13-4 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/13/3प्रभूतवीरुत्तृणगुल्मगह्वरे कठोरदंशैर्मशकैरुपद्रुतः । क्वचित्तु गन्धर्वपुरं प्रपश्यति क्वचित्क्वचिच्चाशु रयोल्मुकग्रहम् ॥ ५-१३-३ ॥prabhUtavIruttRNagulmagahvare kaThoradaMzairmazakairupadrutaH । kvacittu gandharvapuraM prapazyati kvacitkvaciccAzu rayolmukagraham ॥ 5-13-3 ॥In this forest there are dense bowers composed of thickets of bushes, grass and creepers. In these bowers the conditioned soul is always disturbed by cruelly biting mosquitoes ॥ envious people॥. Sometimes he sees an imaginary palace in the forest, and sometimes he is bewildered by seeing a fleeting fiend or ghost, which appears like a meteor in the sky. ॥ 5-13-3 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/13/2यस्यामिमे षण्नरदेव दस्यवः सार्थं विलुम्पन्ति कुनायकं बलात् । गोमायवो यत्र हरन्ति सार्थिकं प्रमत्तमाविश्य यथोरणं वृकाः ॥ ५-१३-२ ॥yasyAmime SaNnaradeva dasyavaH sArthaM vilumpanti kunAyakaM balAt । gomAyavo yatra haranti sArthikaM pramattamAvizya yathoraNaM vRkAH ॥ 5-13-2 ॥O King Rahūgaṇa, in this forest of material existence there are six very powerful plunderers. When the conditioned soul enters the forest to acquire some material gain, the six plunderers misguide him. Thus the conditioned merchant does not know how to spend his money, and it is taken away by these plunderers. Like tigers, jackals and other ferocious animals in a forest that are ready to take away a lamb from the custody of its protector, the wife and children enter the heart of the merchant and plunder him in so many ways. ॥ 5-13-2 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/13/1ब्राह्मण उवाच दुरत्ययेऽध्वन्यजया निवेशितो रजस्तम:सत्त्वविभक्तकर्मदृक् । स एष सार्थोऽर्थपर: परिभ्रमन् भवाटवीं याति न शर्म विन्दति ॥ ५-१३-१ ॥brAhmaNa uvAca duratyaye'dhvanyajayA nivezito rajastama:sattvavibhaktakarmadaRk । sa eSa sArtho'rthapara: paribhraman bhavATavIM yAti na zarma vindati ॥ 5-13-1 ॥Jaḍa Bharata, who had fully realized Brahman, continued: My dear King Rahūgaṇa, the living entity wanders on the path of the material world, which is very difficult for him to traverse, and he accepts repeated birth and death. Being captivated by the material world under the influence of the three modes of material nature (sattva-guṇa, rajo-guṇa and tamo-guṇa), the living entity can see only the three fruits of activities under the spell of material nature. These fruits are auspicious, inauspicious and mixed. He thus becomes attached to religion, economic development, sense gratification and the monistic theory of liberation (merging with the Supreme). He works very hard day and night exactly like a merchant who enters a forest to acquire some articles to sell later for profit. However, he cannot really achieve happiness within this material world. ॥ 5-13-1 ॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/50/28युद्धातिथ्यं प्रदास्यामि यथाप्राणं निशाचर । वृन्तादिव फलं त्वां तु पातयेयं रथोत्तमात् ॥ ३-५०-२८yuddhAtithyaM pradAsyAmi yathAprANaM nizAcara । vRntAdiva phalaM tvAM tu pAtayeyaM rathottamAt ॥ 3-50-28Oh ! demon as long as I am alive I will treat you with the hospitality of war. You will be pulled down from this best of the chariots like a ripe fruit drops from the stalk.' ॥ 3-50-28॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/50/27जीवितेनापि रामस्य तथा दशरथस्य च । तिष्ठ तिष्ठ दशग्रीव मुहूर्तं पश्य रावण ॥ ३-५०-२७jIvitenApi rAmasya tathA dazarathasya ca । tiSTha tiSTha dazagrIva muhUrtaM pazya rAvaNa ॥ 3-50-27- Rama and Dasaratha, even if it claims my life. Oh ! ten headed Ravana stay, stay for a while and watch. ॥ 3-50-27॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/50/26सीतां कमलपत्राक्षीं रामस्य महिषीं प्रियाम् । अवश्यं तु मया कार्यं प्रियं तस्य महात्मनः ॥ ३-५०-२६sItAM kamalapatrAkSIM rAmasya mahiSIM priyAm । avazyaM tu mayA kAryaM priyaM tasya mahAtmanaH ॥ 3-50-26- lotus-eyed Sita, the dear consort of Rama. I should do this important work of those great souls - ॥ 3-50-26॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/50/25क्षिप्रं त्वं नश्यसे नीच तयोर्भीतो न संशयः । न हि मे जीवमानस्य नयिष्यसि शुभामिमाम् ॥ ३-५०-२५kSipraM tvaM nazyase nIca tayorbhIto na saMzayaH । na hi me jIvamAnasya nayiSyasi zubhAmimAm ॥ 3-50-25- oh ! mean fellow. You will soon be destroyed out of fear for them. There is no doubt. As long as I am alive, I will not let you take away the auspicious - ॥ 3-50-25॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/50/24नचिराच्चीरवासास्त्वां रामो युधि वधिष्यति । किं नु शक्यं मया कर्तुं गतौदूरं नृपात्मजौ ॥ ३-५०-२४nacirAccIravAsAstvAM rAmo yudhi vadhiSyati । kiM nu zakyaM mayA kartuM gataudUraM nRpAtmajau ॥ 3-50-24- that Rama clad in bark garments, will soon kill you in war. What can I do? The two princes have gone far away - ॥ 3-50-24॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/50/23शयिष्यसे हतो भूमौ यथापूर्वं खरस्तथा । असकृत्संयुगे येन निहता दैत्यदानवाः ॥ ३-५०-२३zayiSyase hato bhUmau yathApUrvaM kharastathA । asakRtsaMyuge yena nihatA daityadAnavAH ॥ 3-50-23- you will be killed like Khara and lie down on the ground. By whom, demons were slain many times in war - ॥ 3-50-23॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/13/4निवासतोयद्रविणात्मबुद्धिस्ततस्ततो धावति भो अटव्याम् । क्वचिच्च वात्योत्थितपांसुधूम्रा दिशो न जानाति रजस्वलाक्षः ॥ ५-१३-४ ॥nivAsatoyadraviNAtmabuddhistatastato dhAvati bho aTavyAm । kvacicca vAtyotthitapAMsudhUmrA dizo na jAnAti rajasvalAkSaH ॥ 5-13-4 ॥My dear King, the merchant on the forest path of the material world, his intelligence victimized by home, wealth, relatives and so forth, runs from one place to another in search of success. Sometimes his eyes are covered by the dust of a whirlwind — that is to say, in his lust he is captivated by the beauty of his wife, especially during her menstrual period. Thus his eyes are blinded, and he cannot see where to go or what he is doing. ॥ 5-13-4 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/13/3प्रभूतवीरुत्तृणगुल्मगह्वरे कठोरदंशैर्मशकैरुपद्रुतः । क्वचित्तु गन्धर्वपुरं प्रपश्यति क्वचित्क्वचिच्चाशु रयोल्मुकग्रहम् ॥ ५-१३-३ ॥prabhUtavIruttRNagulmagahvare kaThoradaMzairmazakairupadrutaH । kvacittu gandharvapuraM prapazyati kvacitkvaciccAzu rayolmukagraham ॥ 5-13-3 ॥In this forest there are dense bowers composed of thickets of bushes, grass and creepers. In these bowers the conditioned soul is always disturbed by cruelly biting mosquitoes ॥ envious people॥. Sometimes he sees an imaginary palace in the forest, and sometimes he is bewildered by seeing a fleeting fiend or ghost, which appears like a meteor in the sky. ॥ 5-13-3 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/13/2यस्यामिमे षण्नरदेव दस्यवः सार्थं विलुम्पन्ति कुनायकं बलात् । गोमायवो यत्र हरन्ति सार्थिकं प्रमत्तमाविश्य यथोरणं वृकाः ॥ ५-१३-२ ॥yasyAmime SaNnaradeva dasyavaH sArthaM vilumpanti kunAyakaM balAt । gomAyavo yatra haranti sArthikaM pramattamAvizya yathoraNaM vRkAH ॥ 5-13-2 ॥O King Rahūgaṇa, in this forest of material existence there are six very powerful plunderers. When the conditioned soul enters the forest to acquire some material gain, the six plunderers misguide him. Thus the conditioned merchant does not know how to spend his money, and it is taken away by these plunderers. Like tigers, jackals and other ferocious animals in a forest that are ready to take away a lamb from the custody of its protector, the wife and children enter the heart of the merchant and plunder him in so many ways. ॥ 5-13-2 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/13/1ब्राह्मण उवाच दुरत्ययेऽध्वन्यजया निवेशितो रजस्तम:सत्त्वविभक्तकर्मदृक् । स एष सार्थोऽर्थपर: परिभ्रमन् भवाटवीं याति न शर्म विन्दति ॥ ५-१३-१ ॥brAhmaNa uvAca duratyaye'dhvanyajayA nivezito rajastama:sattvavibhaktakarmadaRk । sa eSa sArtho'rthapara: paribhraman bhavATavIM yAti na zarma vindati ॥ 5-13-1 ॥Jaḍa Bharata, who had fully realized Brahman, continued: My dear King Rahūgaṇa, the living entity wanders on the path of the material world, which is very difficult for him to traverse, and he accepts repeated birth and death. Being captivated by the material world under the influence of the three modes of material nature (sattva-guṇa, rajo-guṇa and tamo-guṇa), the living entity can see only the three fruits of activities under the spell of material nature. These fruits are auspicious, inauspicious and mixed. He thus becomes attached to religion, economic development, sense gratification and the monistic theory of liberation (merging with the Supreme). He works very hard day and night exactly like a merchant who enters a forest to acquire some articles to sell later for profit. However, he cannot really achieve happiness within this material world. ॥ 5-13-1 ॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/50/28युद्धातिथ्यं प्रदास्यामि यथाप्राणं निशाचर । वृन्तादिव फलं त्वां तु पातयेयं रथोत्तमात् ॥ ३-५०-२८yuddhAtithyaM pradAsyAmi yathAprANaM nizAcara । vRntAdiva phalaM tvAM tu pAtayeyaM rathottamAt ॥ 3-50-28Oh ! demon as long as I am alive I will treat you with the hospitality of war. You will be pulled down from this best of the chariots like a ripe fruit drops from the stalk.' ॥ 3-50-28॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/50/27जीवितेनापि रामस्य तथा दशरथस्य च । तिष्ठ तिष्ठ दशग्रीव मुहूर्तं पश्य रावण ॥ ३-५०-२७jIvitenApi rAmasya tathA dazarathasya ca । tiSTha tiSTha dazagrIva muhUrtaM pazya rAvaNa ॥ 3-50-27- Rama and Dasaratha, even if it claims my life. Oh ! ten headed Ravana stay, stay for a while and watch. ॥ 3-50-27॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/50/26सीतां कमलपत्राक्षीं रामस्य महिषीं प्रियाम् । अवश्यं तु मया कार्यं प्रियं तस्य महात्मनः ॥ ३-५०-२६sItAM kamalapatrAkSIM rAmasya mahiSIM priyAm । avazyaM tu mayA kAryaM priyaM tasya mahAtmanaH ॥ 3-50-26- lotus-eyed Sita, the dear consort of Rama. I should do this important work of those great souls - ॥ 3-50-26॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/50/25क्षिप्रं त्वं नश्यसे नीच तयोर्भीतो न संशयः । न हि मे जीवमानस्य नयिष्यसि शुभामिमाम् ॥ ३-५०-२५kSipraM tvaM nazyase nIca tayorbhIto na saMzayaH । na hi me jIvamAnasya nayiSyasi zubhAmimAm ॥ 3-50-25- oh ! mean fellow. You will soon be destroyed out of fear for them. There is no doubt. As long as I am alive, I will not let you take away the auspicious - ॥ 3-50-25॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/50/24नचिराच्चीरवासास्त्वां रामो युधि वधिष्यति । किं नु शक्यं मया कर्तुं गतौदूरं नृपात्मजौ ॥ ३-५०-२४nacirAccIravAsAstvAM rAmo yudhi vadhiSyati । kiM nu zakyaM mayA kartuM gataudUraM nRpAtmajau ॥ 3-50-24- that Rama clad in bark garments, will soon kill you in war. What can I do? The two princes have gone far away - ॥ 3-50-24॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/50/23शयिष्यसे हतो भूमौ यथापूर्वं खरस्तथा । असकृत्संयुगे येन निहता दैत्यदानवाः ॥ ३-५०-२३zayiSyase hato bhUmau yathApUrvaM kharastathA । asakRtsaMyuge yena nihatA daityadAnavAH ॥ 3-50-23- you will be killed like Khara and lie down on the ground. By whom, demons were slain many times in war - ॥ 3-50-23॥