Search

  1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/50/12
    न हि दुष्टात्मनामार्यमावसत्यालये चिरम् । विषये वा पुरे वा ते यदा रामो महाबलः ॥ ३-५०-१२na hi duSTAtmanAmAryamAvasatyAlaye ciram । viSaye vA pure vA te yadA rAmo mahAbalaH ॥ 3-50-12Prosperity does not rest for long in the house of the evil-minded. By great-mighty Rama, you and your kingdom or your city - ॥ 3-50-12॥
  2. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/50/11
    ऐश्वर्यमभिसम्प्राप्तो विमानमिव दुष्कृतिः । कामं स्वभावो यो यस्य न शक्यः परिमार्जितुम् ॥ ३-५०-११aizvaryamabhisamprApto vimAnamiva duSkRtiH । kAmaM svabhAvo yo yasya na zakyaH parimArjitum ॥ 3-50-11- could you doing all forbidden acts, get this wealth, like the celestial chariot? Indeed, it is not possible to erase the nature of any one, whatever it be. ॥ 3-50-11॥
  3. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/50/10
    धर्मश्शुभं वा पापं वा राजमूलं प्रवर्तते । पापस्वभावश्चपलः कथं त्वं रक्षसां वर ॥ ३-५०-१०dharmazzubhaM vA pApaM vA rAjamUlaM pravartate । pApasvabhAvazcapalaH kathaM tvaM rakSasAM vara ॥ 3-50-10The king is the root of dharma, virtue and sin. Oh ! best of demons by nature you are sinful, and fickle-minded. Otherwise, how . - ॥ 3-50-10॥
  4. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/50/9
    व्यवस्यन्त्यनु राजानं धर्मं पौलस्त्यनन्दन । राजा धर्मस्य कामस्य द्रव्याणां चोत्तमो निधिः ॥ ३-५०-९vyavasyantyanu rAjAnaM dharmaM paulastyanandana । rAjA dharmasya kAmasya dravyANAM cottamo nidhiH ॥ 3-50-9- following a king's conduct, Oh ! son of Paulastya. A king is the best repository of righteousness, material wealth and pleasures. ॥ 3-50-9॥
  5. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/50/8
    यथात्मनस्तथान्येषां दारा रक्ष्या विपश्चिता । धर्ममर्थं वा कामं वा शिष्टाश्शास्त्रेष्वनागतम् ॥ ३-५०-८yathAtmanastathAnyeSAM dArA rakSyA vipazcitA । dharmamarthaM vA kAmaM vA ziSTAzzAstreSvanAgatam ॥ 3-50-8Just like one's own, the wise should protect other's wives. Even if they are not declared in sastras, learned men determine the path of dharma artha and kama - ॥ 3-50-8॥
  6. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/50/7
    निवर्तय मतिं नीचां परदाराभिमर्शनात् । न तत्समाचरेद्धीरो यत्परोऽस्य विगर्हयेत् ॥ ३-५०-७nivartaya matiM nIcAM paradArAbhimarzanAt । na tatsamAcareddhIro yatparo'sya vigarhayet ॥ 3-50-7Refrain yourself from the vile thought of violating other's wives. Wise men do not adopt what is censured by others. ॥ 3-50-7॥
  7. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/50/6
    कथं राजास्थितो धर्मे परदारान्परामृशेत् । रक्षणीया विशेषेण राजदारा महाबल ॥ ३-५०-६kathaM rAjAsthito dharme paradArAnparAmRzet । rakSaNIyA vizeSeNa rAjadArA mahAbala ॥ 3-50-6How can a king who adheres to righteousness outrage another's wife ? Oh ! powerful one, a king's wife in particular should be protected. ॥ 3-50-6॥
  8. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/50/5
    तस्यैषा लोकनाथस्य धर्मपत्नी यशस्विनी । सीता नाम वरारोहा यां त्वं हर्तुमिहेच्छसि ॥ ३-५०-५tasyaiSA lokanAthasya dharmapatnI yazasvinI । sItA nAma varArohA yAM tvaM hartumihecchasi ॥ 3-50-5The lady you want to abduct from here is the famous Sita, the lawful wife of Rama, the lord of the world. ॥ 3-50-5॥
  9. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/50/4
    राजा सर्वस्य लोकस्य महेन्द्रवरुणोपमः । लोकानां च हिते युक्तो रामो दशरथात्मजः ॥ ३-५०-४rAjA sarvasya lokasya mahendravaruNopamaH । lokAnAM ca hite yukto rAmo dazarathAtmajaH ॥ 3-50-4Rama, Dasaratha's son, is the king of the entire world. He is equal to Indra and Varuna. He is ever engaged in the welfare of the entire world. ॥ 3-50-4॥
  10. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/50/3
    दशग्रीव स्थितो धर्मे पुराणे सत्यसंश्रयः । जटायुर्नाम नाम्नाहं गृध्रराजो महाबलः ॥ ३-५०-३dazagrIva sthito dharme purANe satyasaMzrayaH । jaTAyurnAma nAmnAhaM gRdhrarAjo mahAbalaH ॥ 3-50-3- 'Oh ! ten-headed Ravana, I am Jatayu, king of vultures. I am mighty. An eternal follower, of dharma, I am an adherent to truth. ॥ 3-50-3॥