Search

  1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/61/8
    अपूरयित्वा तं कालं मत्सकाशमिहागतः । कामवृत्तमनार्यं मां मृषावादिनमेव च ॥ ३-६१-८apUrayitvA taM kAlaM matsakAzamihAgataH । kAmavRttamanAryaM mAM mRSAvAdinameva ca ॥ 3-61-8- you come here without completing the appointed period ( of the vow taken ). You are irresponsible. You are ignoble. You are a liar. ॥ 3-61-8॥
  2. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/61/7
    परलोके महाराजो नूनं द्रक्ष्यति मे पिता । कथं प्रतिज्ञां संश्रुत्य मया त्वमभियोजितः ॥ ३-६१-७paraloke mahArAjo nUnaM drakSyati me pitA । kathaM pratijJAM saMzrutya mayA tvamabhiyojitaH ॥ 3-61-7My late father, the king will certainly see me in the other world ( I will definitely commit suicide ). ( In the other world my father will say surely ) How could, for the vow employed by me and promised by you - ॥ 3-61-7॥
  3. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/61/6
    सीतया रहितोऽहं वै न हि जीवामि लक्ष्मण । मृतं शोकेन महता सीताहरणजेन माम् ॥ ३-६१-६sItayA rahito'haM vai na hi jIvAmi lakSmaNa । mRtaM zokena mahatA sItAharaNajena mAm ॥ 3-61-6Oh ! Lakshmana, I cannot live without Sita. I am filled with deep grief on account of Sita's abduction. ॥ 3-61-6॥
  4. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/61/5
    यैस्सह क्रीडसे सीते विश्वस्तैर्मृगपोतकैः । एते हीनास्त्वया सौम्ये ध्यायन्त्यस्राविलेक्षणाः ॥ ३-६१-५yaissaha krIDase sIte vizvastairmRgapotakaiH । ete hInAstvayA saumye dhyAyantyasrAvilekSaNAH ॥ 3-61-5Oh ! gentle Sita those fawns who trusted you and played with you, are now separated from you. Brooding over you, their eyes are brimming with tears. ॥ 3-61-5॥
  5. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/61/4
    वृक्षेणाच्छाद्य यदि मां सीते हसितुमिच्छसि । अलं ते हसितेनाद्य मां भजस्व सुदुःखितम् ॥ ३-६१-४vRkSeNAcchAdya yadi mAM sIte hasitumicchasi । alaM te hasitenAdya mAM bhajasva suduHkhitam ॥ 3-61-4Oh ! Sita if you intend to make fun by hiding behind a tree, I tell you it is enough. Stop it and come to this extremely sorrowful man. ॥ 3-61-4॥
  6. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/61/3
    क्व नु लक्ष्मण वैदेही कं वा देशमितो गता । केनाहृता वा सौमित्रे भक्षिता केन वा प्रिया ॥ ३-६१-३kva nu lakSmaNa vaidehI kaM vA dezamito gatA । kenAhRtA vA saumitre bhakSitA kena vA priyA ॥ 3-61-3- 'Oh ! son of Sumitra, where is my beloved ? Where did she go? By whom was she abducted? Or, devoured? Oh ! Lakshmana. ॥ 3-61-3॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/17/11
    तत्रापि भारतमेव वर्षं कर्मक्षेत्रमन्यान्यष्टवर्षाणि स्वर्गिणां पुण्यशेषोपभोगस्थानानि भौमानि स्वर्गपदानि व्यपदिशन्ति ॥ ५-१७-११ ॥tatrApi bhAratameva varSaM karmakSetramanyAnyaSTavarSANi svargiNAM puNyazeSopabhogasthAnAni bhaumAni svargapadAni vyapadizanti ॥ 5-17-11 ॥Among the nine varṣas, the tract of land known as Bhārata-varṣa is understood to be the field of fruitive activities. Learned scholars and saintly persons declare the other eight varṣas to be meant for very highly elevated pious persons. After returning from the heavenly planets, they enjoy the remaining results of their pious activities in these eight earthly varṣas. ॥ 5-17-11 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/17/10
    अन्ये च नदा नद्यश्च वर्षे वर्षे सन्ति बहुशो मेर्वादिगिरिदुहितरः शतशः ॥ ५-१७-१० ॥anye ca nadA nadyazca varSe varSe santi bahuzo mervAdigiriduhitaraH zatazaH ॥ 5-17-10 ॥Many other rivers, both big and small, flow from the top of Mount Meru. These rivers are like daughters of the mountain, and they flow to the various tracts of land in hundreds of branches. ॥ 5-17-10 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/17/9
    तथैवालकनन्दा दक्षिणेन ब्रह्मसदनाद्बहूनि गिरिकूटान्यतिक्रम्य हेमकूटाद्धैमकूटान्यतिरभसतररंहसा लुठयन्ती भारतमभिवर्षं दक्षिणस्यां दिशि जलधिमभिप्रविशति यस्यां स्नानार्थं चागच्छतः पुंसः पदे पदेऽश्वमेधराजसूयादीनां फलं न दुर्लभमिति ॥ ५-१७-९ ॥tathaivAlakanandA dakSiNena brahmasadanAdbahUni girikUTAnyatikramya hemakUTAddhaimakUTAnyatirabhasatararaMhasA luThayantI bhAratamabhivarSaM dakSiNasyAM dizi jaladhimabhipravizati yasyAM snAnArthaM cAgacchataH puMsaH pade pade'zvamedharAjasUyAdInAM phalaM na durlabhamiti ॥ 5-17-9 ॥Similarly, the branch of the Ganges known as Alakanandā flows from the southern side of Brahmapurī ॥ Brahma-sadana॥. Passing over the tops of mountains in various lands, it falls down with fierce force upon the peaks of the mountains Hemakūṭa and Himakūṭa. After inundating the tops of those mountains, the Ganges falls down onto the tract of land known as Bhārata-varṣa, which she also inundates. Then the Ganges flows into the ocean of salt water in the south. Persons who come to bathe in this river are fortunate. It is not very difficult for them to achieve with every step the results of performing great sacrifices like the Rājasūya and Aśvamedha yajñas. ॥ 5-17-9 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/17/8
    भद्रा चोत्तरतो मेरुशिरसो निपतिता गिरिशिखराद्गिरिशिखरमतिहाय श‍ृङ्गवतः श‍ृङ्गादवस्यन्दमाना उत्तरांस्तु कुरूनभित उदीच्यां दिशि जलधिमभिप्रविशति ॥ ५-१७-८ ॥bhadrA cottarato meruziraso nipatitA girizikharAdgirizikharamatihAya za‍RGgavataH za‍RGgAdavasyandamAnA uttarAMstu kurUnabhita udIcyAM dizi jaladhimabhipravizati ॥ 5-17-8 ॥The branch of the Ganges known as Bhadrā flows from the northern side of Mount Meru. Its waters fall onto the peaks of Kumuda Mountain, Mount Nīla, Śveta Mountain and Śṛṅgavān Mountain in succession. Then it runs down into the province of Kuru and, after crossing through that land, flows into the saltwater ocean in the north. ॥ 5-17-8 ॥