Search

  1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/75/15
    पुष्पिताम्रवणोपेतां बर्हिणोद्घुष्टनादिताम् । तिलकैर्बीजपूरैश्च धवैश्शुक्लद्रुमैस्तथा ॥ ३-७५-१५puSpitAmravaNopetAM barhiNodghuSTanAditAm । tilakairbIjapUraizca dhavaizzukladrumaistathA ॥ 3-75-15The bank was lined with blossoming mango trees and trees of several kinds like tilaka trees with fruits full of seeds like citron, dhava trees, white trees . - ॥ 3-75-15॥
  2. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/75/14
    मतङ्गसरसं नाम ह्रदं समवगाहत । अरविन्दोत्पलवतीं पद्मसौगन्धिकायुताम् ॥ ३-७५-१४mataGgasarasaM nAma hradaM samavagAhata । aravindotpalavatIM padmasaugandhikAyutAm ॥ 3-75-14- the Matanga lake and bathed in it. It ( Lake Pampa ) was having lilies and lotuses and filled with fragrance of lotuses. ॥ 3-75-14॥
  3. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/75/13
    नीलां कुवलयोद्घाटैर्बहुवर्णां कुथामिव । स तामासाद्य वै रामो दूरादुदकवाहिनीम् ॥ ३-७५-१३nIlAM kuvalayodghATairbahuvarNAM kuthAmiva । sa tAmAsAdya vai rAmo dUrAdudakavAhinIm ॥ 3-75-13- and with blue lotuses at other places. As such, it looked like a carpet with variegated colours. Rama reached the lake which he could see from a distance - ॥ 3-75-13॥
  4. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/75/12
    नानाद्रुमलताकीर्णां पम्पां पानीयवाहिनीम् । पद्मैस्सौगन्धिकैस्ताम्रां शुक्लां कुमुदमण्डलैः ॥ ३-७५-१२nAnAdrumalatAkIrNAM pampAM pAnIyavAhinIm । padmaissaugandhikaistAmrAM zuklAM kumudamaNDalaiH ॥ 3-75-12The sacred lake Pampa whose water flow was sweet. It abounded in trees and creepers. Its surface was red with lotuses at one place, white with clusters of lilies at another . - ॥ 3-75-12॥
  5. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/75/11
    आजगाम ततः पम्पां लक्ष्मणेन सह प्रभुः । स ददर्श ततः पुण्यामुदारजनसेविताम् ॥ ३-७५-११AjagAma tataH pampAM lakSmaNena saha prabhuH । sa dadarza tataH puNyAmudArajanasevitAm ॥ 3-75-11- Rama along with Lakshmana went to Pampa. Then he saw that sacred place where exalted seers lived. ॥ 3-75-11॥
  6. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/75/10
    गच्छावस्त्वरितं तत्र ममापि त्वरते मनः । आश्रमात्तु तत स्तस्मान्निष्क्रम्य स विशाम्पतिः ॥ ३-७५-१०gacchAvastvaritaM tatra mamApi tvarate manaH । AzramAttu tata stasmAnniSkramya sa vizAmpatiH ॥ 3-75-10- 'My mind too is hastening me. Let us get there quickly.' Then departed from the hermitage, the lord of men - ॥ 3-75-10॥
  7. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/75/9
    तदधीनं हि मे सौम्य सीतायाः परिमार्गणम् । एवं ब्रुवाणं तं धीरं रामं सौमित्रिरब्रवीत् ॥ ३-७५-९tadadhInaM hi me saumya sItAyAH parimArgaNam । evaM bruvANaM taM dhIraM rAmaM saumitrirabravIt ॥ 3-75-9- as the search for Sita depends on him, Oh ! handsome one. To the words of Rama who was of stable mind, Lakshmana replied ॥ 3-75-9॥
  8. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/75/8
    नित्यं वालिभयात्त्रस्तश्चतुर्भिस्सह वानरैः। अभित्वरे च तं द्रष्टुं सुग्रीवं वानरर्षभम् ॥ ३-७५-८nityaM vAlibhayAttrastazcaturbhissaha vAnaraiH। abhitvare ca taM draSTuM sugrIvaM vAnararSabham ॥ 3-75-8- for fear of Vali along with four monkeys. I am hastening to see that noble Sugriva the mighty monkey - ॥ 3-75-8॥
  9. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/75/7
    ऋष्यमूको गिरिर्यत्र नातिदूरे प्रकाशते । यस्मिन्वसति धर्मात्मा सुग्रीवोंऽशुमतस्सुतः ॥ ३-७५-७RSyamUko giriryatra nAtidUre prakAzate । yasminvasati dharmAtmA sugrIvoM'zumatassutaH ॥ 3-75-7Sugriva, the rigteous self, the son of the Sun has been staying at the shining Rishyamuka, not far from here . - ॥ 3-75-7॥
  10. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/75/6
    हृदये हि नरव्याघ्र शुभमाविर्भविष्यति । तदागच्छ गमिष्यामि पम्पां तां प्रियदर्शनाम् ॥ ३-७५-६hRdaye hi naravyAghra zubhamAvirbhaviSyati । tadAgaccha gamiSyAmi pampAM tAM priyadarzanAm ॥ 3-75-6Good fortune will appear ( now ), Oh ! tiger among men. Come, let us go to Pampa, which is pleasing to look at. ॥ 3-75-6॥