Search

  1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/75/25
    अस्यास्तीरे तु पूर्वोक्तः पर्वतो धातुमण्डितः । ऋष्यमूक इति ख्यातः पुण्यः पुष्पितपादपः ॥ ३-७५-२५asyAstIre tu pUrvoktaH parvato dhAtumaNDitaH । RSyamUka iti khyAtaH puNyaH puSpitapAdapaH ॥ 3-75-25The famous mount, sacred Rishyamuka is situated on the bank of Pampa full of blossoming trees. ॥ 3-75-25॥
  2. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/75/24
    स तां दृष्ट्वा पुनः पम्पां पद्मसौगन्घिकैर्युताम् । इत्युवाच तदा वाक्यं लक्ष्मणं सत्यविक्रमः ॥ ३-७५-२४sa tAM dRSTvA punaH pampAM padmasauganghikairyutAm । ityuvAca tadA vAkyaM lakSmaNaM satyavikramaH ॥ 3-75-24- on the banks of Pampa which is fragrant with lotuses. Rama whose strength was truth, saw them again and again and described them to Lakshmana. ॥ 3-75-24॥
  3. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/75/23
    षट्पदौघसमाविष्टां श्रीमतीमतुलप्रभाम् । स्फटिकोपमतोयाढ्यां श्लक्ष्णवालुकसन्तताम् ॥ ३-७५-२३SaTpadaughasamAviSTAM zrImatImatulaprabhAm । sphaTikopamatoyADhyAM zlakSNavAlukasantatAm ॥ 3-75-23Honeybees on flowers looked lovely and bright. The waters were crystal clear. The soft sands gleamed . - ॥ 3-75-23॥
  4. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/75/22
    पश्यन्कामाभिसन्तप्तो जगाम परमं ह्रदम् । पुष्पितोपवनोपेतां सालचम्पकशोभिताम् ॥ ३-७५-२२pazyankAmAbhisantapto jagAma paramaM hradam । puSpitopavanopetAM sAlacampakazobhitAm ॥ 3-75-22- on seeing them, love stricken, visited that great lake. There were lovely pleasure-gardens in full bloom filled with sal and champak trees. ॥ 3-75-22॥
  5. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/75/21
    तिलकाशोकपुन्नागवकुलोद्दालकाशिनीम् । स रामो विविधान्वृक्षान्सरांसि विविधानि च ॥ ३-७५-२१tilakAzokapunnAgavakuloddAlakAzinIm । sa rAmo vividhAnvRkSAnsarAMsi vividhAni ca ॥ 3-75-21- the groves on the bank filled with tilaka, ashoka, punnaga, bakula and uddala trees. Different kinds of trees and tanks, Rama - ॥ 3-75-21॥
  6. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/75/20
    तद्वनं चैव सरसः पश्यन्तै शकुनैर्युतम् । स ददर्श ततः पम्पां शीतवारिनिधिं शुभाम् ॥ ३-७५-२०tadvanaM caiva sarasaH pazyantai zakunairyutam । sa dadarza tataH pampAM zItavArinidhiM zubhAm ॥ 3-75-20- looking at all these in that forest full of birds and ponds. Then he ( Rama ) saw auspicious lake Pampa with cool waters and . - ॥ 3-75-20॥
  7. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/75/19
    एतैश्चान्यैश्च विहगैर्नादितं तु वनं महत् । ततो जग्मतुरव्यग्रौ राघवौ सुसमाहितौ ॥ ३-७५-१९etaizcAnyaizca vihagairnAditaM tu vanaM mahat । tato jagmaturavyagrau rAghavau susamAhitau ॥ 3-75-19- different kinds of birds dwelling in the forest were screaming aloud. Both Rama and Lakshmana passed by undisturbed with a composed mind - ॥ 3-75-19॥
  8. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/75/18
    समीक्षमाणौ पुषपाढ्यं सर्वतो विपुलद्रुमम् । कोयष्टिकैश्चार्जुनकैश्शतपत्रैश्च कीरकैः ॥ ३-७५-१८samIkSamANau puSapADhyaM sarvato vipuladrumam । koyaSTikaizcArjunakaizzatapatraizca kIrakaiH ॥ 3-75-18They ( Rama and Lakshmana ) glanced at them. There were other trees full of flowers, huge trees, koyashtika trees with reed and arjuna trees. Such as peacocks, parrots - ॥ 3-75-18॥
  9. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/75/17
    अशोकैस्सप्तपर्णैश्च केतकैरतिमुक्तकैः । अन्यैश्च विविधैर्वृक्षैः प्रमदामिव भूषिताम् ॥ ३-७५-१७azokaissaptaparNaizca ketakairatimuktakaiH । anyaizca vividhairvRkSaiH pramadAmiva bhUSitAm ॥ 3-75-17- ashoka trees, atimuktaka creepers and several other trees looking like women adorned all over. ॥ 3-75-17॥
  10. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/75/16
    पुष्पितैः करवीरैश्च पुन्नागैश्च सुपुष्पितैः । मालतीकुन्दगुल्मैश्च भाण्डीरैर्निचुलैस्तथा ॥ ३-७५-१६puSpitaiH karavIraizca punnAgaizca supuSpitaiH । mAlatIkundagulmaizca bhANDIrairniculaistathA ॥ 3-75-16- in bloom, karavira trees loaded with flowers, punnaga trees, clusters of jasmine and kunda shrubs, fig trees, so also reeds - ॥ 3-75-16॥