Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/105/41
    यत्राहमपि तेनैव नियुक्तः पुण्यकर्मणा | तत्रैवाहं करिष्यामि पितुरार्यस्य शासनम् || २-१०५-४१yatrAhamapi tenaiva niyuktaH puNyakarmaNA | tatraivAhaM kariSyAmi piturAryasya zAsanam || 2-105-41I shall also stick to the command of our noble father who was a man of sacred deeds. [2-105-41]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/105/40
    स स्वस्थो भव मा शोचेर्यात्वा चावस तां पुरीम् | तथा पित्रा नियुक्तोऽसि वशिना वदतां वर || २-१०५-४०sa svastho bhava mA zoceryAtvA cAvasa tAM purIm | tathA pitrA niyukto'si vazinA vadatAM vara || 2-105-40Oh ! foremost of the eloquent, compose yourself. Do not grieve. Return to the city (Ayodhya) and reside there. You have been commanded so by our father who was a man of self control. [2-105-40]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/105/39
    एते बहुविधाः शोका विलापरुदिते तथा | वर्जनीया हि धीरेण सर्वावस्थासु धीमता || २-१०५-३९ete bahuvidhAH zokA vilAparudite tathA | varjanIyA hi dhIreNa sarvAvasthAsu dhImatA || 2-105-39A wise man, holding on to his fortitude in all circumstances, should avoid such occasions of grief, these words of lamentation and this crying. [2-105-39]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/105/38
    तं तु नैवंविधः कश्चित्प्राज्ञ श्शोचितुमर्हति | तत्विधो मद्विधश्चापि श्रुतवान्बुद्धिमत्तरः || २-१०५-३८taM tu naivaMvidhaH kazcitprAjJa zzocitumarhati | tatvidho madvidhazcApi zrutavAnbuddhimattaraH || 2-105-38No one like you or me should ever mourn about this highly sagacious and learned king who was proficient in scriptural knowledge. [2-105-38]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/105/37
    स जीर्णं मानुषं देहं परित्यज्य पिता हि नः | दैवीमृद्धिमनुप्राप्तो ब्रह्मलोकविहारिणीम् || २-१०५-३७sa jIrNaM mAnuSaM dehaM parityajya pitA hi naH | daivImRddhimanuprApto brahmalokavihAriNIm || 2-105-37Our father, king Dasaratha, abandoned the wornout mortal body, and obtained divine prosperity of wandering in the world of Brahma. [2-105-37]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/105/36
    आयुरुत्तममासाद्य भोगानपि च राघवः | स न शोच्यः पिता तात स्वर्गतः सत्कृतः सताम् || २-१०५-३६AyuruttamamAsAdya bhogAnapi ca rAghavaH | sa na zocyaH pitA tAta svargataH satkRtaH satAm || 2-105-36Oh ! dear, our father king Dasaratha, who was honoured by the virtuous and enjoyed the best of pleasures attained heaven after a long life. Therefore, he is not to be grieved over. [2-105-36]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/105/35
    इष्ट्वा बहुविधैर्यज्ञैर्भोगांश्चावाप्य पुष्कलान् | उत्तमं चायुरासाद्य स्वर्गतः पृथिवीपतिः || २-१०५-३५iSTvA bahuvidhairyajJairbhogAMzcAvApya puSkalAn | uttamaM cAyurAsAdya svargataH pRthivIpatiH || 2-105-35King Dasaratha, lord of the earth, having performed various kinds of sacrifices and securing a long life, enjoyed abundance of pleasures and attained heaven. [2-105-35]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/105/34
    कर्मभिस्तु शुभैरिष्टैः क्रतुभिश्चाप्तदक्षिणैः | स्वर्गं दशरथः प्राप्तः पिता नः पृथिवीपतिः || २-१०५-३४karmabhistu zubhairiSTaiH kratubhizcAptadakSiNaiH | svargaM dazarathaH prAptaH pitA naH pRthivIpatiH || 2-105-34Dasaratha, our father and lord of the earth, reached heaven by performing auspicious acts and offering abundant charities in sacrifices. [2-105-34]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/105/33
    भृत्यानां भरणात्सम्यक्प्रजानां परिपालनात् | अर्थादानाच्च धर्मेण पिता न स्त्रिदिवंगतः || २-१०५-३३bhRtyAnAM bharaNAtsamyakprajAnAM paripAlanAt | arthAdAnAcca dharmeNa pitA na stridivaMgataH || 2-105-33Our father nourished his dependents, splendidly governed his subjects and accepted wealth through righteous ways. Because of these pious acts, he could go to heaven. [2-105-33]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/105/32
    धर्मात्मा स शुभैः कृत्स्नैः क्रतुभिश्चाप्तदक्षिणैः | स्वर्गं दशरथः प्राप्तः पिता नः पृथिवीपतिः || २-१०५-३२dharmAtmA sa zubhaiH kRtsnaiH kratubhizcAptadakSiNaiH | svargaM dazarathaH prAptaH pitA naH pRthivIpatiH || 2-105-32Our righteous father and lord of the earth, Dasaratha, attained heaven by giving abundant charities and performing several sacrifices in accordance with tradition. [2-105-32]