Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/106/15
    पितुर्हि समतिक्रान्तं पुत्रो यस्साधु मन्यते | तदपत्यं मतं लोके विपरीतमतोऽन्यथा || २-१०६-१५piturhi samatikrAntaM putro yassAdhu manyate | tadapatyaM mataM loke viparItamato'nyathA || 2-106-15One who sets right the wrongs done by his father is a true son. Otherwise the son becomes just the opposite. (He is not a son to the father). [2-106-15]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/106/14
    साध्वर्थमभिसन्धाय क्रोधान्मोहाच्च साहसात् | तातस्य यदतिक्रान्तं प्रत्याहरतु तद्भवान् || २-१०६-१४sAdhvarthamabhisandhAya krodhAnmohAcca sAhasAt | tAtasya yadatikrAntaM pratyAharatu tadbhavAn || 2-106-14Our father has trangressed righteousness due to anger or delusion or recklessness. Therefore, you may think over the matter prudently and set it right. [2-106-14]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/106/13
    अन्तकाले हि भूतानि मुह्यन्तीति पुरा श्रुतिः | राज्ञैवं कुर्वता लोके प्रत्यक्षं सा श्रुतिः कृता || २-१०६-१३antakAle hi bhUtAni muhyantIti purA zrutiH | rAjJaivaM kurvatA loke pratyakSaM sA zrutiH kRtA || 2-106-13There is an ancient saying that at the time of death, the intellect of people is deluded. By conducting himself in this way, king ( Dasaratha ) has proved it. [2-106-13]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/106/12
    को हि धर्मार्थयोर्हीनमीदृशं कर्म किल्बिषम् | स्त्रियाः प्रियचिकीर्षुः सन् कुर्याद् धर्मज्ञ धर्मवित् || २-१०६-१२ko hi dharmArthayorhInamIdRzaM karma kilbiSam | striyAH priyacikIrSuH san kuryAd dharmajJa dharmavit || 2-106-12Oh ! Rama, conversant with righteousness, will any one who knows the meaning of righteousness, do such a sinful act contrary to dharma and artha to please a woman? [2-106-12]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/106/11
    गुरुः क्रियावान्वृद्धश्च राजा प्रेतः पितेति च | तातं न परिगर्हेयं दैवतं चेति संसदि || २-१०६-११guruH kriyAvAnvRddhazca rAjA pretaH piteti ca | tAtaM na parigarheyaM daivataM ceti saMsadi || 2-106-11King ( Dasaratha ), my father and preceptor, is godlike to me. Devoted to meritorious acts, he departed from this world in his old age. For this reason, I cannot reproach him (publicly) in this assembly (of men). [2-106-11]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/106/10
    कथं दशरथाज्जातः शुद्धाभिजनकर्मणः | जानन् धर्ममधर्मिष्ठं कुर्यां कर्म जुगुप्सितम् || २-१०६-१०kathaM dazarathAjjAtaH zuddhAbhijanakarmaNaH | jAnan dharmamadharmiSThaM kuryAM karma jugupsitam || 2-106-10How shall I, born to Dasaratha of noble race and righteous deeds, with the knowledge of dharma, do such a reprehensible and unrighteous deed? [2-106-10]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/106/9
    धर्मबन्धेन बद्धोऽस्मि तेनेमां नेह मातरम् | हन्मितीव्रेण दण्डेन दण्डार्हां पापकारिणीम् || २-१०६-९ dharmabandhena baddho'smi tenemAM neha mAtaram | hanmitIvreNa daNDena daNDArhAM pApakAriNIm || 2-106-9 I am bound by a bond of righteousness for which I am unble to slay my mother who deserves severe punishment for her sinful acts. [2-106-9]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/106/8
    प्रोषिते मयि यत्पापं मात्रा मत्कारणात्कृतम् | क्षुद्रया तदनिष्टं मे प्रसीदतु भवान्मम || २-१०६-८proSite mayi yatpApaM mAtrA matkAraNAtkRtam | kSudrayA tadaniSTaM me prasIdatu bhavAnmama || 2-106-8When I was away from home, my meanminded mother committed a sin for my sake which I never wished. You may pardon me graciously. [2-106-8]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/106/7
    न त्वामेवं गुणैर्युक्तं प्रभवाभवकोविदम् | अविषह्यतमं दुःखमासादयितुमर्हति || २-१०६-७na tvAmevaM guNairyuktaM prabhavAbhavakovidam | aviSahyatamaM duHkhamAsAdayitumarhati || 2-106-7It is not proper for a virtuous man like you, who is cognizant in matters of life and death, to be overwhelmed by such insufferable grief. [2-106-7]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/106/6
    अमरोपमसत्त्व स्त्वं महात्मा सत्यसङ्गरः | सर्वज्ञः सर्वदर्शी च बुद्धिमांश्चासि राघव || २-१०६-६amaropamasattva stvaM mahAtmA satyasaGgaraH | sarvajJaH sarvadarzI ca buddhimAMzcAsi rAghava || 2-106-6Oh ! magnanimous Raaghava ( Rama ), your nature is divine and you are true to your promises. You are omniscient, all-seeing and wise. [2-106-6]