Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/106/5
    परावरज्ञो यश्च स्याद् यथा त्वं मनुजाधिप । स एव व्यसनं प्राप्य न विषीदितुमर्हति ॥ २-१०६-५parAvarajJo yazca syAd yathA tvaM manujAdhipa । sa eva vyasanaM prApya na viSIditumarhati ॥ 2-106-5Oh ! lord of men, it is not proper for a person like you who knows the past and the future of human beings to feel distressed and lament over it. ॥ 2-106-5॥
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/106/4
    यथा मृत स्तथा जीवन्यथाऽसति तथा सति । यस्यैष बुद्धिलाभः स्यात्परितप्येत केन सः ॥ २-१०६-४yathA mRta stathA jIvanyathA'sati tathA sati । yasyaiSa buddhilAbhaH syAtparitapyeta kena saH ॥ 2-106-4One should accept life and death, vice and virtue equally. How can one be afflicted when he has gained such an intellect? ॥ 2-106-4॥
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/106/3
    न त्वां प्रव्यथयेद्दुःखं प्रीतिर्वा नप्रहर्षयेत् । सम्मतश्चासि वृद्धानां तांश्च पृच्छसि संशयान् ॥ २-१०६-३na tvAM pravyathayedduHkhaM prItirvA napraharSayet । sammatazcAsi vRddhAnAM tAMzca pRcchasi saMzayAn ॥ 2-106-3You are of such nature that neither sorrow pains you nor pleasure delights you. You are loved by the elders, for you seek their counsel whenever you have doubts. ॥ 2-106-3॥
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/106/2
    उवाच भरत श्चित्रं धार्मिको धार्मिकं वचः । को हि स्यादीदृशो लोके यादृश स्त्वमरिन्दमः ॥ २-१०६-२uvAca bharata zcitraM dhArmiko dhArmikaM vacaH । ko hi syAdIdRzo loke yAdRza stvamarindamaH ॥ 2-106-2- and virtuous, the Bharata, conforming to righteousness, replied in clear words 'Oh ! subduer of enemies (Rama), there are none in this world like you. ॥ 2-106-2॥
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/106/1
    एवमुक्त्वा तु विरते रामे वचनमर्थवत् । ततो मन्दाकिनीतीरे रामं प्रकृतिवत्सलम् ॥ २-१०६-१evamuktvA tu virate rAme vacanamarthavat । tato mandAkinItIre rAmaM prakRtivatsalam ॥ 2-106-1Rama remained silent after saying these meaningful words on the bank of river Mandakini. Then, to Rama who was affectionate by nature . - ॥ 2-106-1॥
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/105/46
    इत्येवमुक्त्वा वचनं महात्मा पितुर्निदेश प्रतिपालनार्थम् । यवीयसं भ्रातरमर्थवच्च प्रभुर्मुहूर्ताद्विरराम रामः ॥ २-१०५-४६ityevamuktvA vacanaM mahAtmA piturnideza pratipAlanArtham । yavIyasaM bhrAtaramarthavacca prabhurmuhUrtAdvirarAma rAmaH ॥ 2-105-46Rama, the magnanimous lord, addressed his younger brother Bharata with words full of significance, saying, Obey father's command and remained silent in a moment. ॥ 2-105-46॥
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/105/45
    आत्मानमनुतिष्ठत्वं स्वभावेन नरर्षभ । निशाम्य तु शुभं वृत्तं पितुर्दशरथस्य नः ॥ २-१०५-४५AtmAnamanutiSThatvaM svabhAvena nararSabha । nizAmya tu zubhaM vRttaM piturdazarathasya naH ॥ 2-105-45Oh ! best of men, having seen the auspicious life of our father Dasaratha and his conduct, you also stick to your own duty.' ॥ 2-105-45॥
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/105/44
    धार्मिकेणानृशंसेन नरेण गुरुवर्तिना । भवितव्यं नरव्याघ्र परलोकं जिगीषता ॥ २-१०५-४४dhArmikeNAnRzaMsena nareNa guruvartinA । bhavitavyaM naravyAghra paralokaM jigISatA ॥ 2-105-44Oh ! best of men, if a man aspires to conquer the higher world, he should remain virtuous, compassionate and obedient to his preceptors. ॥ 2-105-44॥
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/105/43
    तद्वचः पितुरेवाहं सम्मतं धर्मचारिणः । कर्मणा पालयिष्यामि वनवासेन राघव ॥ २-१०५-४३tadvacaH piturevAhaM sammataM dharmacAriNaH । karmaNA pAlayiSyAmi vanavAsena rAghava ॥ 2-105-43Oh ! Raaghava ( Bharata ), I will, therefore, obey the command of our venerable father, the champion of righteousness, by living in the forest. ॥ 2-105-43॥
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/105/42
    न मया शासनं तस्य त्यक्तुं न्याय्य मरिन्दम । स त्वयापि सदा मान्यं स वै बन्धु स नः पिता ॥ २-१०५-४२na mayA zAsanaM tasya tyaktuM nyAyya marindama । sa tvayApi sadA mAnyaM sa vai bandhu sa naH pitA ॥ 2-105-42Oh ! subduer of enemies, I cannot violate the order of the king. You also must respect it for he is our father and well wisher indeed. ॥ 2-105-42॥