Search

  1. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/3/24
    एवमुक्त्वा तु हनुमांस्तौ वीरौ रामलक्ष्मणौ । वाक्यज्ञौ वाक्यकुशलः पुनर्नोवाच किञ्चन ॥ ४-३-२४evamuktvA tu hanumAMstau vIrau rAmalakSmaNau । vAkyajJau vAkyakuzalaH punarnovAca kiJcana ॥ 4-3-24The eloquent Hanuman, having spoken thus to both heroes Rama and Lakshmana, good at speaking, said no more. ॥ 4-3-24॥
  2. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/3/23
    भिक्षुरूपप्रतिच्छन्नं सुग्रीवप्रियकाम्यया । ऋष्यमूकादिह प्राप्तं कामगं कामरूपिणम् ॥ ४-३-२३bhikSurUpapraticchannaM sugrIvapriyakAmyayA । RSyamUkAdiha prAptaM kAmagaM kAmarUpiNam ॥ 4-3-23'For his wellbeing I came here disguised as a mendicant from Rishyamuka mountain. I can assume any form at my free will and go anywhere I like'. ॥ 4-3-23॥
  3. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/3/22
    युवाभ्यां सह धर्मात्मा सुग्रीवस्सख्यमिच्छति । तस्य मां सचिवं वित्तं वानरं पवनात्मजम् ॥ ४-३-२२yuvAbhyAM saha dharmAtmA sugrIvassakhyamicchati । tasya mAM sacivaM vittaM vAnaraM pavanAtmajam ॥ 4-3-22'The righteous Sugriva wishes to make friendship with both of you. I am a monkey, son of the Wind-god and minister to Sugriva. ॥ 4-3-22॥
  4. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/3/21
    प्राप्तोऽहं प्रेषितस्तेन सुग्रीवेण महात्मना । राज्ञा वानरमुख्यानां हनुमान्नाम वानरः ॥ ४-३-२१prApto'haM preSitastena sugrIveNa mahAtmanA । rAjJA vAnaramukhyAnAM hanumAnnAma vAnaraH ॥ 4-3-21'I am a monkey called Hanuman. I am here sent by great king Sugriva, the best of monkeys. ॥ 4-3-21॥
  5. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/3/20
    सुग्रीवो नाम धर्मात्मा कश्चिद्वानरयूथपः । वीरो विनिकृतो भ्रात्रा जगद्भ्रमति दुःखितः ॥ ४-३-२०sugrIvo nAma dharmAtmA kazcidvAnarayUthapaH । vIro vinikRto bhrAtrA jagadbhramati duHkhitaH ॥ 4-3-20'( I am here to apprise ) about a great and righteous warrior Sugriva, the chief of the troop of monkeys, sadly wandering all over the land here, banished by his brother. ॥ 4-3-20॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/7/1
    राजोवाच कस्य हेतोः परित्यक्ता आचार्येणात्मनः सुराः । एतदाचक्ष्व भगवञ्छिष्याणामक्रमं गुरौ ॥ ६-७-१ ।‌।rAjovAca kasya hetoH parityaktA AcAryeNAtmanaH surAH । etadAcakSva bhagavaJchiSyANAmakramaM gurau ॥ 6-7-1 ।‌।Mahārāja Parīkṣit inquired from Śukadeva Gosvāmī: O great sage, why did the spiritual master of the demigods, Bṛhaspati, reject the demigods, who were his own disciples? What offense did the demigods commit against their spiritual master? Please describe to me this incident. ॥ 6-7-1 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/6/36
    तयोः षष्टिसहस्राणि यज्ञघ्नांस्ते पितुः पिता । जघान स्वर्गतो राजन्नेक इन्द्रप्रियङ्करः ॥ ६-६-३६ ॥tayoH SaSTisahasrANi yajJaghnAMste pituH pitA । jaghAna svargato rAjanneka indrapriyaGkaraH ॥ 6-6-36 ॥They were physically very strong and expert in fighting, and their aim was to disturb the sacrifices performed by the great sages. My dear King, when your grandfather Arjuna went to the heavenly planets, he alone killed all these demons, and thus King Indra became extremely affectionate toward him.॥ 6-6-36 ॥
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-6/6/35
    उपयेमेऽथ भगवान् कश्यपो ब्रह्मचोदितः । पौलोमाः कालकेयाश्च दानवा युद्धशालिनः ॥ ६-६-३५ ॥upayeme'tha bhagavAn kazyapo brahmacoditaH । paulomAH kAlakeyAzca dAnavA yuddhazAlinaH ॥ 6-6-35 ॥From the wombs of these two wives of Kaśyapa came sixty thousand sons, headed by Nivātakavaca, who are known as the Paulomas and the Kālakeyas. ॥ 6-6-35 ॥
  9. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/3/19
    खडगावेतौ विराजेते निर्मुक्ताविवपन्नगौ । एवं मां परिभाषन्तं कस्माद्वै नाभिभाषथः ॥ ४-३-१९khaDagAvetau virAjete nirmuktAvivapannagau । evaM mAM paribhASantaM kasmAdvai nAbhibhASathaH ॥ 4-3-19- ( yours ) these two swords glitter brilliant like snakes in hybernation. Why are you silent while I am talking? ॥ 4-3-19॥
  10. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/3/18
    जीवितान्तकरैर्घोरै श्श्वसद्भिरिव पन्नगैः । महाप्रमाणौ विस्तीर्णौ तप्तहाटकभूषितौ ॥ ४-३-१८jIvitAntakarairghorai zzvasadbhiriva pannagaiH । mahApramANau vistIrNau taptahATakabhUSitau ॥ 4-3-18- which are sharp and deadly look like the hissing of dreadful snakes. Long and broad, appear very huge in size and being encrusted with pure gold - ॥ 4-3-18॥