Search
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/28/6मन्दमारुत निश्वासं सन्ध्याचन्दनरञ्जितम् । आपाण्डुजलदं भाति कामातुरमिवाम्बरम् ॥ ४-२८-६mandamAruta nizvAsaM sandhyAcandanaraJjitam । ApANDujaladaM bhAti kAmAturamivAmbaram ॥ 4-28-6'The sky with its gentle winds as its sighs, its ash coloured clouds (suggestive of a pale face) painted with red sandalpaste in the form of glow of twilight appears like a passionate lover. ॥ 4-28-6॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/28/5सन्ध्यारागोत्थितैस्ताम्रैरन्तेष्वधिक पाण्डरैः । स्निग्धैरभ्रपटच्छेदैर्बद्धव्रणमिवाम्बरम् ॥ ४-२८-५sandhyArAgotthitaistAmrairanteSvadhika pANDaraiH । snigdhairabhrapaTacchedairbaddhavraNamivAmbaram ॥ 4-28-5'The sky looks as though its wounds are dressed with pale white moistureladen bandage cloths of clouds, red in the border, tinged as they are with the glow of twilight. ॥ 4-28-5॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/28/4शक्यमम्बरमारुह्य मेघसोपानपङ्क्तिभिः । कुटजार्जुनमालाभिरलङ्कर्तुं दिवाकरम् ॥ ४-२८-४zakyamambaramAruhya meghasopAnapaGktibhiH । kuTajArjunamAlAbhiralaGkartuM divAkaram ॥ 4-28-4'It is possible to climb up to the sky on the stairs formed by the clouds and decorate the Sungod with garlands made of white wild-jasmines and arjuna flowers. ॥ 4-28-4॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/28/3नवमासधृतं गर्भं भास्करस्य गभस्तिभिः । पीत्वा रसं समुद्राणां द्यौः प्रसूते रसायनम् ॥ ४-२८-३navamAsadhRtaM garbhaM bhAskarasya gabhastibhiH । pItvA rasaM samudrANAM dyauH prasUte rasAyanam ॥ 4-28-3'The sky has drained the water from the oceans through the Sun's rays and has borne it for nine months (from Kartika to Asarha) in its womb. It delivers water which is the base for all juices. ॥ 4-28-3॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/28/2अयं स कालस्सम्प्राप्तस्समयोऽद्य जलागमः । सम्पश्य त्वं नभो मेघैस्संवृतं गिरिसन्निभैः ॥ ४-२८-२ayaM sa kAlassamprAptassamayo'dya jalAgamaH । sampazya tvaM nabho meghaissaMvRtaM girisannibhaiH ॥ 4-28-2- 'Now that the rainy season has started, see the sky covered with mountain like (huge) clouds. ॥ 4-28-2॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/28/1स तदा वालिनं हत्वा सुग्रीवमभिषिच्य च । वसन्माल्यवतः पृष्ठे रामो लक्ष्मणमब्रवीत् ॥ ४-२८-१sa tadA vAlinaM hatvA sugrIvamabhiSicya ca । vasanmAlyavataH pRSThe rAmo lakSmaNamabravIt ॥ 4-28-1After the killing of Vali and installation of Sugriva as king, Rama arrived at mountain Malyavan to reside. He said to Lakshmana ॥ 4-28-1॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/12/31इत्यक्षरतयाऽऽत्मानं चिन्मात्रमवशेषितम् । ज्ञात्वाद्वयोऽथ विरमेद्दग्धयोनिरिवानलः ॥ ७-१२-३१ ॥ityakSaratayA''tmAnaM cinmAtramavazeSitam । jJAtvAdvayo'tha virameddagdhayonirivAnalaH ॥ 7-12-31 ॥When all the material designations have thus merged into their respective material elements, the living beings, who are all ultimately completely spiritual, being one in quality with the Supreme Being, should cease from material existence, as flames cease when the wood in which they are burning is consumed. When the material body is returned to its various material elements, only the spiritual being remains. This spiritual being is Brahman and is equal in quality with Parabrahman. ॥ 7-12-31 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/12/30अप्सु क्षितिमपो ज्योतिष्यदो वायौ नभस्यमुम् । कूटस्थे तच्च महति तदव्यक्तेऽक्षरे च तत् ॥ ७-१२-३० ॥apsu kSitimapo jyotiSyado vAyau nabhasyamum । kUTasthe tacca mahati tadavyakte'kSare ca tat ॥ 7-12-30 ॥The earth should be merged in water, water in the brightness of the sun, this brightness into the air, the air into the sky, the sky into the false ego, the false ego into the total material energy, the total material energy into the unmanifested ingredients ॥ the pradhāna feature of the material energy॥, and at last the ingredient feature of material manifestation into the Supersoul. ॥ 7-12-30 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/12/29मनो मनोरथैश्चन्द्रे बुद्धिं बोध्यैः कवौ परे । कर्माण्यध्यात्मना रुद्रे यदहम्ममताक्रिया । सत्त्वेन चित्तं क्षेत्रज्ञे गुणैर्वैकारिकं परे ॥ ७-१२-२९ ॥mano manorathaizcandre buddhiM bodhyaiH kavau pare । karmANyadhyAtmanA rudre yadahammamatAkriyA । sattvena cittaM kSetrajJe guNairvaikArikaM pare ॥ 7-12-29 ॥The mind, along with all material desires, should be merged in the moon demigod. All the subject matters of intelligence, along with the intelligence itself, should be placed in Lord Brahmā. False ego, which is under the influence of the material modes of nature and which induces one to think, “I am this body, and everything connected with this body is mine,” should be merged, along with material activities, in Rudra, the predominating deity of false ego. Material consciousness, along with the goal of thought, should be merged in the individual living being, and the demigods acting under the modes of material nature should be merged, along with the perverted living being, into the Supreme Being. ॥ 7-12-29 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/12/28रूपाणि चक्षुषा राजन् ज्योतिष्यभिनिवेशयेत् । अप्सु प्रचेतसा जिह्वां घ्रेयैर्घ्राणं क्षितौ न्यसेत् ॥ ७-१२-२८ ॥rUpANi cakSuSA rAjan jyotiSyabhinivezayet । apsu pracetasA jihvAM ghreyairghrANaM kSitau nyaset ॥ 7-12-28 ॥Form, with the power of sight, should be bestowed upon the sun. The tongue, along with the demigod Varuṇa, should be bestowed upon water, and the power of smell, along with the two Aśvinī-kumāra demigods, should be bestowed upon the earth. ॥ 7-12-28 ॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/28/6मन्दमारुत निश्वासं सन्ध्याचन्दनरञ्जितम् । आपाण्डुजलदं भाति कामातुरमिवाम्बरम् ॥ ४-२८-६mandamAruta nizvAsaM sandhyAcandanaraJjitam । ApANDujaladaM bhAti kAmAturamivAmbaram ॥ 4-28-6'The sky with its gentle winds as its sighs, its ash coloured clouds (suggestive of a pale face) painted with red sandalpaste in the form of glow of twilight appears like a passionate lover. ॥ 4-28-6॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/28/5सन्ध्यारागोत्थितैस्ताम्रैरन्तेष्वधिक पाण्डरैः । स्निग्धैरभ्रपटच्छेदैर्बद्धव्रणमिवाम्बरम् ॥ ४-२८-५sandhyArAgotthitaistAmrairanteSvadhika pANDaraiH । snigdhairabhrapaTacchedairbaddhavraNamivAmbaram ॥ 4-28-5'The sky looks as though its wounds are dressed with pale white moistureladen bandage cloths of clouds, red in the border, tinged as they are with the glow of twilight. ॥ 4-28-5॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/28/4शक्यमम्बरमारुह्य मेघसोपानपङ्क्तिभिः । कुटजार्जुनमालाभिरलङ्कर्तुं दिवाकरम् ॥ ४-२८-४zakyamambaramAruhya meghasopAnapaGktibhiH । kuTajArjunamAlAbhiralaGkartuM divAkaram ॥ 4-28-4'It is possible to climb up to the sky on the stairs formed by the clouds and decorate the Sungod with garlands made of white wild-jasmines and arjuna flowers. ॥ 4-28-4॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/28/3नवमासधृतं गर्भं भास्करस्य गभस्तिभिः । पीत्वा रसं समुद्राणां द्यौः प्रसूते रसायनम् ॥ ४-२८-३navamAsadhRtaM garbhaM bhAskarasya gabhastibhiH । pItvA rasaM samudrANAM dyauH prasUte rasAyanam ॥ 4-28-3'The sky has drained the water from the oceans through the Sun's rays and has borne it for nine months (from Kartika to Asarha) in its womb. It delivers water which is the base for all juices. ॥ 4-28-3॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/28/2अयं स कालस्सम्प्राप्तस्समयोऽद्य जलागमः । सम्पश्य त्वं नभो मेघैस्संवृतं गिरिसन्निभैः ॥ ४-२८-२ayaM sa kAlassamprAptassamayo'dya jalAgamaH । sampazya tvaM nabho meghaissaMvRtaM girisannibhaiH ॥ 4-28-2- 'Now that the rainy season has started, see the sky covered with mountain like (huge) clouds. ॥ 4-28-2॥
- siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/28/1स तदा वालिनं हत्वा सुग्रीवमभिषिच्य च । वसन्माल्यवतः पृष्ठे रामो लक्ष्मणमब्रवीत् ॥ ४-२८-१sa tadA vAlinaM hatvA sugrIvamabhiSicya ca । vasanmAlyavataH pRSThe rAmo lakSmaNamabravIt ॥ 4-28-1After the killing of Vali and installation of Sugriva as king, Rama arrived at mountain Malyavan to reside. He said to Lakshmana ॥ 4-28-1॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/12/31इत्यक्षरतयाऽऽत्मानं चिन्मात्रमवशेषितम् । ज्ञात्वाद्वयोऽथ विरमेद्दग्धयोनिरिवानलः ॥ ७-१२-३१ ॥ityakSaratayA''tmAnaM cinmAtramavazeSitam । jJAtvAdvayo'tha virameddagdhayonirivAnalaH ॥ 7-12-31 ॥When all the material designations have thus merged into their respective material elements, the living beings, who are all ultimately completely spiritual, being one in quality with the Supreme Being, should cease from material existence, as flames cease when the wood in which they are burning is consumed. When the material body is returned to its various material elements, only the spiritual being remains. This spiritual being is Brahman and is equal in quality with Parabrahman. ॥ 7-12-31 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/12/30अप्सु क्षितिमपो ज्योतिष्यदो वायौ नभस्यमुम् । कूटस्थे तच्च महति तदव्यक्तेऽक्षरे च तत् ॥ ७-१२-३० ॥apsu kSitimapo jyotiSyado vAyau nabhasyamum । kUTasthe tacca mahati tadavyakte'kSare ca tat ॥ 7-12-30 ॥The earth should be merged in water, water in the brightness of the sun, this brightness into the air, the air into the sky, the sky into the false ego, the false ego into the total material energy, the total material energy into the unmanifested ingredients ॥ the pradhāna feature of the material energy॥, and at last the ingredient feature of material manifestation into the Supersoul. ॥ 7-12-30 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/12/29मनो मनोरथैश्चन्द्रे बुद्धिं बोध्यैः कवौ परे । कर्माण्यध्यात्मना रुद्रे यदहम्ममताक्रिया । सत्त्वेन चित्तं क्षेत्रज्ञे गुणैर्वैकारिकं परे ॥ ७-१२-२९ ॥mano manorathaizcandre buddhiM bodhyaiH kavau pare । karmANyadhyAtmanA rudre yadahammamatAkriyA । sattvena cittaM kSetrajJe guNairvaikArikaM pare ॥ 7-12-29 ॥The mind, along with all material desires, should be merged in the moon demigod. All the subject matters of intelligence, along with the intelligence itself, should be placed in Lord Brahmā. False ego, which is under the influence of the material modes of nature and which induces one to think, “I am this body, and everything connected with this body is mine,” should be merged, along with material activities, in Rudra, the predominating deity of false ego. Material consciousness, along with the goal of thought, should be merged in the individual living being, and the demigods acting under the modes of material nature should be merged, along with the perverted living being, into the Supreme Being. ॥ 7-12-29 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-7/12/28रूपाणि चक्षुषा राजन् ज्योतिष्यभिनिवेशयेत् । अप्सु प्रचेतसा जिह्वां घ्रेयैर्घ्राणं क्षितौ न्यसेत् ॥ ७-१२-२८ ॥rUpANi cakSuSA rAjan jyotiSyabhinivezayet । apsu pracetasA jihvAM ghreyairghrANaM kSitau nyaset ॥ 7-12-28 ॥Form, with the power of sight, should be bestowed upon the sun. The tongue, along with the demigod Varuṇa, should be bestowed upon water, and the power of smell, along with the two Aśvinī-kumāra demigods, should be bestowed upon the earth. ॥ 7-12-28 ॥