Rig Veda
Progress:57.9%
आ दक्षि॑णा सृज्यते शु॒ष्म्या॒३॒॑सदं॒ वेति॑ द्रु॒हो र॒क्षस॑: पाति॒ जागृ॑विः । हरि॑रोप॒शं कृ॑णुते॒ नभ॒स्पय॑ उप॒स्तिरे॑ च॒म्वो॒३॒॑र्ब्रह्म॑ नि॒र्णिजे॑ ॥ आ दक्षिणा सृज्यते शुष्म्यासदं वेति द्रुहो रक्षसः पाति जागृविः । हरिरोपशं कृणुते नभस्पय उपस्तिरे चम्वोर्ब्रह्म निर्णिजे ॥
The donation is given; the vigorous (Soma) enters his resting-plural ce, and, vigilant, guards (his worshippers) against the malignant rākṣasas; the green-tinted (Soma) produces the all-sustaining water of the sun; (he plural ces) the mighty sun to cover the two worlds, to purify (created things).
english translation
A dakSi॑NA sRjyate zu॒SmyA॒3॒॑sadaM॒ veti॑ dru॒ho ra॒kSasa॑: pAti॒ jAgR॑viH । hari॑ropa॒zaM kR॑Nute॒ nabha॒spaya॑ upa॒stire॑ ca॒mvo॒3॒॑rbrahma॑ ni॒rNije॑ ॥ A dakSiNA sRjyate zuSmyAsadaM veti druho rakSasaH pAti jAgRviH । hariropazaM kRNute nabhaspaya upastire camvorbrahma nirNije ॥
hk transliteration by Sanscriptप्र कृ॑ष्टि॒हेव॑ शू॒ष ए॑ति॒ रोरु॑वदसु॒र्यं१॒॑ वर्णं॒ नि रि॑णीते अस्य॒ तम् । जहा॑ति व॒व्रिं पि॒तुरे॑ति निष्कृ॒तमु॑प॒प्रुतं॑ कृणुते नि॒र्णिजं॒ तना॑ ॥ प्र कृष्टिहेव शूष एति रोरुवदसुर्यं वर्णं नि रिणीते अस्य तम् । जहाति वव्रिं पितुरेति निष्कृतमुपप्रुतं कृणुते निर्णिजं तना ॥
The powerful (Soma) advances with a roar like a slayer of men; he puts forth that asura-slaying tint of his; he abandons bodily infirmity; the food goes to the prepared (altar); he assumes a form advancing to the outstretched (filter).
english translation
pra kR॑STi॒heva॑ zU॒Sa e॑ti॒ roru॑vadasu॒ryaM1॒॑ varNaM॒ ni ri॑NIte asya॒ tam । jahA॑ti va॒vriM pi॒ture॑ti niSkR॒tamu॑pa॒prutaM॑ kRNute ni॒rNijaM॒ tanA॑ ॥ pra kRSTiheva zUSa eti roruvadasuryaM varNaM ni riNIte asya tam । jahAti vavriM pitureti niSkRtamupaprutaM kRNute nirNijaM tanA ॥
hk transliteration by Sanscriptअद्रि॑भिः सु॒तः प॑वते॒ गभ॑स्त्योर्वृषा॒यते॒ नभ॑सा॒ वेप॑ते म॒ती । स मो॑दते॒ नस॑ते॒ साध॑ते गि॒रा ने॑नि॒क्ते अ॒प्सु यज॑ते॒ परी॑मणि ॥ अद्रिभिः सुतः पवते गभस्त्योर्वृषायते नभसा वेपते मती । स मोदते नसते साधते गिरा नेनिक्ते अप्सु यजते परीमणि ॥
Expressed with the stones by the hands (the Soma) flows; he moves like a bull; (worshipped) with praise he wanders through the firmament; he rejoices, he is embraced; (praised) with a hymn he fulfills (the desire of the worshippers), he is cleansed in the waters, he is honoured at the (god) protected (sacrifice).
english translation
adri॑bhiH su॒taH pa॑vate॒ gabha॑styorvRSA॒yate॒ nabha॑sA॒ vepa॑te ma॒tI । sa mo॑date॒ nasa॑te॒ sAdha॑te gi॒rA ne॑ni॒kte a॒psu yaja॑te॒ parI॑maNi ॥ adribhiH sutaH pavate gabhastyorvRSAyate nabhasA vepate matI । sa modate nasate sAdhate girA nenikte apsu yajate parImaNi ॥
hk transliteration by Sanscriptपरि॑ द्यु॒क्षं सह॑सः पर्वता॒वृधं॒ मध्व॑: सिञ्चन्ति ह॒र्म्यस्य॑ स॒क्षणि॑म् । आ यस्मि॒न्गाव॑: सुहु॒ताद॒ ऊध॑नि मू॒र्धञ्छ्री॒णन्त्य॑ग्रि॒यं वरी॑मभिः ॥ परि द्युक्षं सहसः पर्वतावृधं मध्वः सिञ्चन्ति हर्म्यस्य सक्षणिम् । आ यस्मिन्गावः सुहुताद ऊधनि मूर्धञ्छ्रीणन्त्यग्रियं वरीमभिः ॥
The powerful exhilarating Soma-juices besprinkle Indra who dwells in heaven, the augmenter of the clouds, the destroyer of the dwelling (of the foe); in whom on account of his greatness, the cows, the eaters of the oblations, mix the best (of their milk contained) in the uplifted udder.
english translation
pari॑ dyu॒kSaM saha॑saH parvatA॒vRdhaM॒ madhva॑: siJcanti ha॒rmyasya॑ sa॒kSaNi॑m । A yasmi॒ngAva॑: suhu॒tAda॒ Udha॑ni mU॒rdhaJchrI॒Nantya॑gri॒yaM varI॑mabhiH ॥ pari dyukSaM sahasaH parvatAvRdhaM madhvaH siJcanti harmyasya sakSaNim । A yasmingAvaH suhutAda Udhani mUrdhaJchrINantyagriyaM varImabhiH ॥
hk transliteration by Sanscriptसमी॒ रथं॒ न भु॒रिजो॑रहेषत॒ दश॒ स्वसा॑रो॒ अदि॑तेरु॒पस्थ॒ आ । जिगा॒दुप॑ ज्रयति॒ गोर॑पी॒च्यं॑ प॒दं यद॑स्य म॒तुथा॒ अजी॑जनन् ॥ समी रथं न भुरिजोरहेषत दश स्वसारो अदितेरुपस्थ आ । जिगादुप ज्रयति गोरपीच्यं पदं यदस्य मतुथा अजीजनन् ॥
The ten fingers of the arms urge him near to the ground (of the sacrificial altar) like a chariot; he goes (to the vessels), he approaches the concealed (milk) of the cow when the praisers produce his resting place.
english translation
samI॒ rathaM॒ na bhu॒rijo॑raheSata॒ daza॒ svasA॑ro॒ adi॑teru॒pastha॒ A । jigA॒dupa॑ jrayati॒ gora॑pI॒cyaM॑ pa॒daM yada॑sya ma॒tuthA॒ ajI॑janan ॥ samI rathaM na bhurijoraheSata daza svasAro aditerupastha A । jigAdupa jrayati gorapIcyaM padaM yadasya matuthA ajIjanan ॥
hk transliteration by Sanscript