1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
59.
सूक्त ५९
sUkta 59
60.
सूक्त ६०
sUkta 60
61.
सूक्त ६१
sUkta 61
62.
सूक्त ६२
sUkta 62
63.
सूक्त ६३
sUkta 63
64.
सूक्त ६४
sUkta 64
65.
सूक्त ६५
sUkta 65
66.
सूक्त ६६
sUkta 66
67.
सूक्त ६७
sUkta 67
68.
सूक्त ६८
sUkta 68
69.
सूक्त ६९
sUkta 69
70.
सूक्त ७०
sUkta 70
71.
सूक्त ७१
sUkta 71
72.
सूक्त ७२
sUkta 72
73.
सूक्त ७३
sUkta 73
•
सूक्त ७४
sUkta 74
75.
सूक्त ७५
sUkta 75
76.
सूक्त ७६
sUkta 76
77.
सूक्त ७७
sUkta 77
78.
सूक्त ७८
sUkta 78
79.
सूक्त ७९
sUkta 79
80.
सूक्त ८०
sUkta 80
81.
सूक्त ८१
sUkta 81
82.
सूक्त ८२
sUkta 82
83.
सूक्त ८३
sUkta 83
84.
सूक्त ८४
sUkta 84
85.
सूक्त ८५
sUkta 85
86.
सूक्त ८६
sUkta 86
87.
सूक्त ८७
sUkta 87
Progress:85.8%
कूष्ठो॑ देवावश्विना॒द्या दि॒वो म॑नावसू । तच्छ्र॑वथो वृषण्वसू॒ अत्रि॑र्वा॒मा वि॑वासति ॥ कूष्ठो देवावश्विनाद्या दिवो मनावसू । तच्छ्रवथो वृषण्वसू अत्रिर्वामा विवासति ॥
sanskrit
Divine Ādityas, affluent in praise, descended this day from heaven upon the earth, hear that (laudation), which, liberal showerers (of benefits), Atri ever address to you.
english translation
kUSTho॑ devAvazvinA॒dyA di॒vo ma॑nAvasU | tacchra॑vatho vRSaNvasU॒ atri॑rvA॒mA vi॑vAsati || kUSTho devAvazvinAdyA divo manAvasU | tacchravatho vRSaNvasU atrirvAmA vivAsati ||
hk transliteration
कुह॒ त्या कुह॒ नु श्रु॒ता दि॒वि दे॒वा नास॑त्या । कस्मि॒न्ना य॑तथो॒ जने॒ को वां॑ न॒दीनां॒ सचा॑ ॥ कुह त्या कुह नु श्रुता दिवि देवा नासत्या । कस्मिन्ना यतथो जने को वां नदीनां सचा ॥
sanskrit
The divine Nāsatyās, where are they? where are they heard if in heaven? to what worshipper do you come? who may be the associate of your praises?
english translation
kuha॒ tyA kuha॒ nu zru॒tA di॒vi de॒vA nAsa॑tyA | kasmi॒nnA ya॑tatho॒ jane॒ ko vAM॑ na॒dInAM॒ sacA॑ || kuha tyA kuha nu zrutA divi devA nAsatyA | kasminnA yatatho jane ko vAM nadInAM sacA ||
hk transliteration
कं या॑थ॒: कं ह॑ गच्छथ॒: कमच्छा॑ युञ्जाथे॒ रथ॑म् । कस्य॒ ब्रह्मा॑णि रण्यथो व॒यं वा॑मुश्मसी॒ष्टये॑ ॥ कं याथः कं ह गच्छथः कमच्छा युञ्जाथे रथम् । कस्य ब्रह्माणि रण्यथो वयं वामुश्मसीष्टये ॥
sanskrit
To whom do you proceed? to whom do you repair? to (go to) whose presence do you harness your car? by whose prayers are you gratified? We are anxious for your arrival.
english translation
kaM yA॑tha॒: kaM ha॑ gacchatha॒: kamacchA॑ yuJjAthe॒ ratha॑m | kasya॒ brahmA॑Ni raNyatho va॒yaM vA॑muzmasI॒STaye॑ || kaM yAthaH kaM ha gacchathaH kamacchA yuJjAthe ratham | kasya brahmANi raNyatho vayaM vAmuzmasISTaye ||
hk transliteration
पौ॒रं चि॒द्ध्यु॑द॒प्रुतं॒ पौर॑ पौ॒राय॒ जिन्व॑थः । यदीं॑ गृभी॒तता॑तये सिं॒हमि॑व द्रु॒हस्प॒दे ॥ पौरं चिद्ध्युदप्रुतं पौर पौराय जिन्वथः । यदीं गृभीततातये सिंहमिव द्रुहस्पदे ॥
sanskrit
Pauras, send to Paura the rain-shedding cloud drive it to him who is engaged in sacrifice, as (hunters chase) a lion in a forest.
english translation
pau॒raM ci॒ddhyu॑da॒prutaM॒ paura॑ pau॒rAya॒ jinva॑thaH | yadIM॑ gRbhI॒tatA॑taye siM॒hami॑va dru॒haspa॒de || pauraM ciddhyudaprutaM paura paurAya jinvathaH | yadIM gRbhItatAtaye siMhamiva druhaspade ||
hk transliteration
प्र च्यवा॑नाज्जुजु॒रुषो॑ व॒व्रिमत्कं॒ न मु॑ञ्चथः । युवा॒ यदी॑ कृ॒थः पुन॒रा काम॑मृण्वे व॒ध्व॑: ॥ प्र च्यवानाज्जुजुरुषो वव्रिमत्कं न मुञ्चथः । युवा यदी कृथः पुनरा काममृण्वे वध्वः ॥
sanskrit
You stripped off (his aged form) like a cuirass ffrom the decrepit Cyavāna, so that, when you had rendered him again a youth, he attracted the desires of women.
english translation
pra cyavA॑nAjjuju॒ruSo॑ va॒vrimatkaM॒ na mu॑JcathaH | yuvA॒ yadI॑ kR॒thaH puna॒rA kAma॑mRNve va॒dhva॑: || pra cyavAnAjjujuruSo vavrimatkaM na muJcathaH | yuvA yadI kRthaH punarA kAmamRNve vadhvaH ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:85.8%
कूष्ठो॑ देवावश्विना॒द्या दि॒वो म॑नावसू । तच्छ्र॑वथो वृषण्वसू॒ अत्रि॑र्वा॒मा वि॑वासति ॥ कूष्ठो देवावश्विनाद्या दिवो मनावसू । तच्छ्रवथो वृषण्वसू अत्रिर्वामा विवासति ॥
sanskrit
Divine Ādityas, affluent in praise, descended this day from heaven upon the earth, hear that (laudation), which, liberal showerers (of benefits), Atri ever address to you.
english translation
kUSTho॑ devAvazvinA॒dyA di॒vo ma॑nAvasU | tacchra॑vatho vRSaNvasU॒ atri॑rvA॒mA vi॑vAsati || kUSTho devAvazvinAdyA divo manAvasU | tacchravatho vRSaNvasU atrirvAmA vivAsati ||
hk transliteration
कुह॒ त्या कुह॒ नु श्रु॒ता दि॒वि दे॒वा नास॑त्या । कस्मि॒न्ना य॑तथो॒ जने॒ को वां॑ न॒दीनां॒ सचा॑ ॥ कुह त्या कुह नु श्रुता दिवि देवा नासत्या । कस्मिन्ना यतथो जने को वां नदीनां सचा ॥
sanskrit
The divine Nāsatyās, where are they? where are they heard if in heaven? to what worshipper do you come? who may be the associate of your praises?
english translation
kuha॒ tyA kuha॒ nu zru॒tA di॒vi de॒vA nAsa॑tyA | kasmi॒nnA ya॑tatho॒ jane॒ ko vAM॑ na॒dInAM॒ sacA॑ || kuha tyA kuha nu zrutA divi devA nAsatyA | kasminnA yatatho jane ko vAM nadInAM sacA ||
hk transliteration
कं या॑थ॒: कं ह॑ गच्छथ॒: कमच्छा॑ युञ्जाथे॒ रथ॑म् । कस्य॒ ब्रह्मा॑णि रण्यथो व॒यं वा॑मुश्मसी॒ष्टये॑ ॥ कं याथः कं ह गच्छथः कमच्छा युञ्जाथे रथम् । कस्य ब्रह्माणि रण्यथो वयं वामुश्मसीष्टये ॥
sanskrit
To whom do you proceed? to whom do you repair? to (go to) whose presence do you harness your car? by whose prayers are you gratified? We are anxious for your arrival.
english translation
kaM yA॑tha॒: kaM ha॑ gacchatha॒: kamacchA॑ yuJjAthe॒ ratha॑m | kasya॒ brahmA॑Ni raNyatho va॒yaM vA॑muzmasI॒STaye॑ || kaM yAthaH kaM ha gacchathaH kamacchA yuJjAthe ratham | kasya brahmANi raNyatho vayaM vAmuzmasISTaye ||
hk transliteration
पौ॒रं चि॒द्ध्यु॑द॒प्रुतं॒ पौर॑ पौ॒राय॒ जिन्व॑थः । यदीं॑ गृभी॒तता॑तये सिं॒हमि॑व द्रु॒हस्प॒दे ॥ पौरं चिद्ध्युदप्रुतं पौर पौराय जिन्वथः । यदीं गृभीततातये सिंहमिव द्रुहस्पदे ॥
sanskrit
Pauras, send to Paura the rain-shedding cloud drive it to him who is engaged in sacrifice, as (hunters chase) a lion in a forest.
english translation
pau॒raM ci॒ddhyu॑da॒prutaM॒ paura॑ pau॒rAya॒ jinva॑thaH | yadIM॑ gRbhI॒tatA॑taye siM॒hami॑va dru॒haspa॒de || pauraM ciddhyudaprutaM paura paurAya jinvathaH | yadIM gRbhItatAtaye siMhamiva druhaspade ||
hk transliteration
प्र च्यवा॑नाज्जुजु॒रुषो॑ व॒व्रिमत्कं॒ न मु॑ञ्चथः । युवा॒ यदी॑ कृ॒थः पुन॒रा काम॑मृण्वे व॒ध्व॑: ॥ प्र च्यवानाज्जुजुरुषो वव्रिमत्कं न मुञ्चथः । युवा यदी कृथः पुनरा काममृण्वे वध्वः ॥
sanskrit
You stripped off (his aged form) like a cuirass ffrom the decrepit Cyavāna, so that, when you had rendered him again a youth, he attracted the desires of women.
english translation
pra cyavA॑nAjjuju॒ruSo॑ va॒vrimatkaM॒ na mu॑JcathaH | yuvA॒ yadI॑ kR॒thaH puna॒rA kAma॑mRNve va॒dhva॑: || pra cyavAnAjjujuruSo vavrimatkaM na muJcathaH | yuvA yadI kRthaH punarA kAmamRNve vadhvaH ||
hk transliteration