1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
•
सूक्त ५९
sUkta 59
60.
सूक्त ६०
sUkta 60
61.
सूक्त ६१
sUkta 61
62.
सूक्त ६२
sUkta 62
63.
सूक्त ६३
sUkta 63
64.
सूक्त ६४
sUkta 64
65.
सूक्त ६५
sUkta 65
66.
सूक्त ६६
sUkta 66
67.
सूक्त ६७
sUkta 67
68.
सूक्त ६८
sUkta 68
69.
सूक्त ६९
sUkta 69
70.
सूक्त ७०
sUkta 70
71.
सूक्त ७१
sUkta 71
72.
सूक्त ७२
sUkta 72
73.
सूक्त ७३
sUkta 73
74.
सूक्त ७४
sUkta 74
75.
सूक्त ७५
sUkta 75
76.
सूक्त ७६
sUkta 76
77.
सूक्त ७७
sUkta 77
78.
सूक्त ७८
sUkta 78
79.
सूक्त ७९
sUkta 79
80.
सूक्त ८०
sUkta 80
81.
सूक्त ८१
sUkta 81
82.
सूक्त ८२
sUkta 82
83.
सूक्त ८३
sUkta 83
84.
सूक्त ८४
sUkta 84
85.
सूक्त ८५
sUkta 85
86.
सूक्त ८६
sUkta 86
87.
सूक्त ८७
sUkta 87
Progress:71.5%
प्र व॒: स्पळ॑क्रन्त्सुवि॒ताय॑ दा॒वनेऽर्चा॑ दि॒वे प्र पृ॑थि॒व्या ऋ॒तं भ॑रे । उ॒क्षन्ते॒ अश्वा॒न्तरु॑षन्त॒ आ रजोऽनु॒ स्वं भा॒नुं श्र॑थयन्ते अर्ण॒वैः ॥ प्र वः स्पळक्रन्त्सुविताय दावनेऽर्चा दिवे प्र पृथिव्या ऋतं भरे । उक्षन्ते अश्वान्तरुषन्त आ रजोऽनु स्वं भानुं श्रथयन्ते अर्णवैः ॥
sanskrit
The priest glorifies you, Maruts, for the good of the donor of the oblation; offer worship to the shining (heaven); I bring offerings to the earth; they, the Maruts, scatter the rapid (rain); they traverse the firmament; they combine their own radiance with (that of) the clouds.
english translation
pra va॒: spaLa॑krantsuvi॒tAya॑ dA॒vane'rcA॑ di॒ve pra pR॑thi॒vyA R॒taM bha॑re | u॒kSante॒ azvA॒ntaru॑Santa॒ A rajo'nu॒ svaM bhA॒nuM zra॑thayante arNa॒vaiH || pra vaH spaLakrantsuvitAya dAvane'rcA dive pra pRthivyA RtaM bhare | ukSante azvAntaruSanta A rajo'nu svaM bhAnuM zrathayante arNavaiH ||
hk transliteration
अमा॑देषां भि॒यसा॒ भूमि॑रेजति॒ नौर्न पू॒र्णा क्ष॑रति॒ व्यथि॑र्य॒ती । दू॒रे॒दृशो॒ ये चि॒तय॑न्त॒ एम॑भिर॒न्तर्म॒हे वि॒दथे॑ येतिरे॒ नर॑: ॥ अमादेषां भियसा भूमिरेजति नौर्न पूर्णा क्षरति व्यथिर्यती । दूरेदृशो ये चितयन्त एमभिरन्तर्महे विदथे येतिरे नरः ॥
sanskrit
From their approach, the earth trembles with fear as a crowded boat goes quivering (through the water) visible from afar, they are recognized by their movements; the Maruts, leaders (of rites), pass between (heaven and earth) to the solemn sacrifice.
english translation
amA॑deSAM bhi॒yasA॒ bhUmi॑rejati॒ naurna pU॒rNA kSa॑rati॒ vyathi॑rya॒tI | dU॒re॒dRzo॒ ye ci॒taya॑nta॒ ema॑bhira॒ntarma॒he vi॒dathe॑ yetire॒ nara॑: || amAdeSAM bhiyasA bhUmirejati naurna pUrNA kSarati vyathiryatI | dUredRzo ye citayanta emabhirantarmahe vidathe yetire naraH ||
hk transliteration
गवा॑मिव श्रि॒यसे॒ शृङ्ग॑मुत्त॒मं सूर्यो॒ न चक्षू॒ रज॑सो वि॒सर्ज॑ने । अत्या॑ इव सु॒भ्व१॒॑श्चार॑वः स्थन॒ मर्या॑ इव श्रि॒यसे॑ चेतथा नरः ॥ गवामिव श्रियसे शृङ्गमुत्तमं सूर्यो न चक्षू रजसो विसर्जने । अत्या इव सुभ्वश्चारवः स्थन मर्या इव श्रियसे चेतथा नरः ॥
sanskrit
You bear, for your decoration, an excellent (diadem) like the horn of cattle; as the sun, the eye (of day, dispenses light), so (are you diligent) in the distribution of the rains; graceful are you, and rapid as horses, and like (pious) mortals, you, leaders (of rites), consider (holy ceremonies) for their glory.
english translation
gavA॑miva zri॒yase॒ zRGga॑mutta॒maM sUryo॒ na cakSU॒ raja॑so vi॒sarja॑ne | atyA॑ iva su॒bhva1॒॑zcAra॑vaH sthana॒ maryA॑ iva zri॒yase॑ cetathA naraH || gavAmiva zriyase zRGgamuttamaM sUryo na cakSU rajaso visarjane | atyA iva subhvazcAravaH sthana maryA iva zriyase cetathA naraH ||
hk transliteration
को वो॑ म॒हान्ति॑ मह॒तामुद॑श्नव॒त्कस्काव्या॑ मरुत॒: को ह॒ पौंस्या॑ । यू॒यं ह॒ भूमिं॑ कि॒रणं॒ न रे॑जथ॒ प्र यद्भर॑ध्वे सुवि॒ताय॑ दा॒वने॑ ॥ को वो महान्ति महतामुदश्नवत्कस्काव्या मरुतः को ह पौंस्या । यूयं ह भूमिं किरणं न रेजथ प्र यद्भरध्वे सुविताय दावने ॥
sanskrit
Who may exalt the great excellences of you who are adorable? who may (offer you fitting) praises? who (glorify your) manly (deeds)? For you make the earth tremble like a ray (of light) when you confer the gift (of rain) for (the diffusion of) fertility.
english translation
ko vo॑ ma॒hAnti॑ maha॒tAmuda॑znava॒tkaskAvyA॑ maruta॒: ko ha॒ pauMsyA॑ | yU॒yaM ha॒ bhUmiM॑ ki॒raNaM॒ na re॑jatha॒ pra yadbhara॑dhve suvi॒tAya॑ dA॒vane॑ || ko vo mahAnti mahatAmudaznavatkaskAvyA marutaH ko ha pauMsyA | yUyaM ha bhUmiM kiraNaM na rejatha pra yadbharadhve suvitAya dAvane ||
hk transliteration
अश्वा॑ इ॒वेद॑रु॒षास॒: सब॑न्धव॒: शूरा॑ इव प्र॒युध॒: प्रोत यु॑युधुः । मर्या॑ इव सु॒वृधो॑ वावृधु॒र्नर॒: सूर्य॑स्य॒ चक्षु॒: प्र मि॑नन्ति वृ॒ष्टिभि॑: ॥ अश्वा इवेदरुषासः सबन्धवः शूरा इव प्रयुधः प्रोत युयुधुः । मर्या इव सुवृधो वावृधुर्नरः सूर्यस्य चक्षुः प्र मिनन्ति वृष्टिभिः ॥
sanskrit
Resplendent as steeds, of one kindred, they engage in combat like valiant heroes; like (prosperous) men, they, the leaders (of rites), have increased (in power), and cover the eye of the sun with showers.
english translation
azvA॑ i॒veda॑ru॒SAsa॒: saba॑ndhava॒: zUrA॑ iva pra॒yudha॒: prota yu॑yudhuH | maryA॑ iva su॒vRdho॑ vAvRdhu॒rnara॒: sUrya॑sya॒ cakSu॒: pra mi॑nanti vR॒STibhi॑: || azvA ivedaruSAsaH sabandhavaH zUrA iva prayudhaH prota yuyudhuH | maryA iva suvRdho vAvRdhurnaraH sUryasya cakSuH pra minanti vRSTibhiH ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:71.5%
प्र व॒: स्पळ॑क्रन्त्सुवि॒ताय॑ दा॒वनेऽर्चा॑ दि॒वे प्र पृ॑थि॒व्या ऋ॒तं भ॑रे । उ॒क्षन्ते॒ अश्वा॒न्तरु॑षन्त॒ आ रजोऽनु॒ स्वं भा॒नुं श्र॑थयन्ते अर्ण॒वैः ॥ प्र वः स्पळक्रन्त्सुविताय दावनेऽर्चा दिवे प्र पृथिव्या ऋतं भरे । उक्षन्ते अश्वान्तरुषन्त आ रजोऽनु स्वं भानुं श्रथयन्ते अर्णवैः ॥
sanskrit
The priest glorifies you, Maruts, for the good of the donor of the oblation; offer worship to the shining (heaven); I bring offerings to the earth; they, the Maruts, scatter the rapid (rain); they traverse the firmament; they combine their own radiance with (that of) the clouds.
english translation
pra va॒: spaLa॑krantsuvi॒tAya॑ dA॒vane'rcA॑ di॒ve pra pR॑thi॒vyA R॒taM bha॑re | u॒kSante॒ azvA॒ntaru॑Santa॒ A rajo'nu॒ svaM bhA॒nuM zra॑thayante arNa॒vaiH || pra vaH spaLakrantsuvitAya dAvane'rcA dive pra pRthivyA RtaM bhare | ukSante azvAntaruSanta A rajo'nu svaM bhAnuM zrathayante arNavaiH ||
hk transliteration
अमा॑देषां भि॒यसा॒ भूमि॑रेजति॒ नौर्न पू॒र्णा क्ष॑रति॒ व्यथि॑र्य॒ती । दू॒रे॒दृशो॒ ये चि॒तय॑न्त॒ एम॑भिर॒न्तर्म॒हे वि॒दथे॑ येतिरे॒ नर॑: ॥ अमादेषां भियसा भूमिरेजति नौर्न पूर्णा क्षरति व्यथिर्यती । दूरेदृशो ये चितयन्त एमभिरन्तर्महे विदथे येतिरे नरः ॥
sanskrit
From their approach, the earth trembles with fear as a crowded boat goes quivering (through the water) visible from afar, they are recognized by their movements; the Maruts, leaders (of rites), pass between (heaven and earth) to the solemn sacrifice.
english translation
amA॑deSAM bhi॒yasA॒ bhUmi॑rejati॒ naurna pU॒rNA kSa॑rati॒ vyathi॑rya॒tI | dU॒re॒dRzo॒ ye ci॒taya॑nta॒ ema॑bhira॒ntarma॒he vi॒dathe॑ yetire॒ nara॑: || amAdeSAM bhiyasA bhUmirejati naurna pUrNA kSarati vyathiryatI | dUredRzo ye citayanta emabhirantarmahe vidathe yetire naraH ||
hk transliteration
गवा॑मिव श्रि॒यसे॒ शृङ्ग॑मुत्त॒मं सूर्यो॒ न चक्षू॒ रज॑सो वि॒सर्ज॑ने । अत्या॑ इव सु॒भ्व१॒॑श्चार॑वः स्थन॒ मर्या॑ इव श्रि॒यसे॑ चेतथा नरः ॥ गवामिव श्रियसे शृङ्गमुत्तमं सूर्यो न चक्षू रजसो विसर्जने । अत्या इव सुभ्वश्चारवः स्थन मर्या इव श्रियसे चेतथा नरः ॥
sanskrit
You bear, for your decoration, an excellent (diadem) like the horn of cattle; as the sun, the eye (of day, dispenses light), so (are you diligent) in the distribution of the rains; graceful are you, and rapid as horses, and like (pious) mortals, you, leaders (of rites), consider (holy ceremonies) for their glory.
english translation
gavA॑miva zri॒yase॒ zRGga॑mutta॒maM sUryo॒ na cakSU॒ raja॑so vi॒sarja॑ne | atyA॑ iva su॒bhva1॒॑zcAra॑vaH sthana॒ maryA॑ iva zri॒yase॑ cetathA naraH || gavAmiva zriyase zRGgamuttamaM sUryo na cakSU rajaso visarjane | atyA iva subhvazcAravaH sthana maryA iva zriyase cetathA naraH ||
hk transliteration
को वो॑ म॒हान्ति॑ मह॒तामुद॑श्नव॒त्कस्काव्या॑ मरुत॒: को ह॒ पौंस्या॑ । यू॒यं ह॒ भूमिं॑ कि॒रणं॒ न रे॑जथ॒ प्र यद्भर॑ध्वे सुवि॒ताय॑ दा॒वने॑ ॥ को वो महान्ति महतामुदश्नवत्कस्काव्या मरुतः को ह पौंस्या । यूयं ह भूमिं किरणं न रेजथ प्र यद्भरध्वे सुविताय दावने ॥
sanskrit
Who may exalt the great excellences of you who are adorable? who may (offer you fitting) praises? who (glorify your) manly (deeds)? For you make the earth tremble like a ray (of light) when you confer the gift (of rain) for (the diffusion of) fertility.
english translation
ko vo॑ ma॒hAnti॑ maha॒tAmuda॑znava॒tkaskAvyA॑ maruta॒: ko ha॒ pauMsyA॑ | yU॒yaM ha॒ bhUmiM॑ ki॒raNaM॒ na re॑jatha॒ pra yadbhara॑dhve suvi॒tAya॑ dA॒vane॑ || ko vo mahAnti mahatAmudaznavatkaskAvyA marutaH ko ha pauMsyA | yUyaM ha bhUmiM kiraNaM na rejatha pra yadbharadhve suvitAya dAvane ||
hk transliteration
अश्वा॑ इ॒वेद॑रु॒षास॒: सब॑न्धव॒: शूरा॑ इव प्र॒युध॒: प्रोत यु॑युधुः । मर्या॑ इव सु॒वृधो॑ वावृधु॒र्नर॒: सूर्य॑स्य॒ चक्षु॒: प्र मि॑नन्ति वृ॒ष्टिभि॑: ॥ अश्वा इवेदरुषासः सबन्धवः शूरा इव प्रयुधः प्रोत युयुधुः । मर्या इव सुवृधो वावृधुर्नरः सूर्यस्य चक्षुः प्र मिनन्ति वृष्टिभिः ॥
sanskrit
Resplendent as steeds, of one kindred, they engage in combat like valiant heroes; like (prosperous) men, they, the leaders (of rites), have increased (in power), and cover the eye of the sun with showers.
english translation
azvA॑ i॒veda॑ru॒SAsa॒: saba॑ndhava॒: zUrA॑ iva pra॒yudha॒: prota yu॑yudhuH | maryA॑ iva su॒vRdho॑ vAvRdhu॒rnara॒: sUrya॑sya॒ cakSu॒: pra mi॑nanti vR॒STibhi॑: || azvA ivedaruSAsaH sabandhavaH zUrA iva prayudhaH prota yuyudhuH | maryA iva suvRdho vAvRdhurnaraH sUryasya cakSuH pra minanti vRSTibhiH ||
hk transliteration