Rig Veda

Progress:71.5%

प्र व॒: स्पळ॑क्रन्त्सुवि॒ताय॑ दा॒वनेऽर्चा॑ दि॒वे प्र पृ॑थि॒व्या ऋ॒तं भ॑रे । उ॒क्षन्ते॒ अश्वा॒न्तरु॑षन्त॒ आ रजोऽनु॒ स्वं भा॒नुं श्र॑थयन्ते अर्ण॒वैः ॥ प्र वः स्पळक्रन्त्सुविताय दावनेऽर्चा दिवे प्र पृथिव्या ऋतं भरे । उक्षन्ते अश्वान्तरुषन्त आ रजोऽनु स्वं भानुं श्रथयन्ते अर्णवैः ॥

sanskrit

The priest glorifies you, Maruts, for the good of the donor of the oblation; offer worship to the shining (heaven); I bring offerings to the earth; they, the Maruts, scatter the rapid (rain); they traverse the firmament; they combine their own radiance with (that of) the clouds.

english translation

pra va॒: spaLa॑krantsuvi॒tAya॑ dA॒vane'rcA॑ di॒ve pra pR॑thi॒vyA R॒taM bha॑re | u॒kSante॒ azvA॒ntaru॑Santa॒ A rajo'nu॒ svaM bhA॒nuM zra॑thayante arNa॒vaiH || pra vaH spaLakrantsuvitAya dAvane'rcA dive pra pRthivyA RtaM bhare | ukSante azvAntaruSanta A rajo'nu svaM bhAnuM zrathayante arNavaiH ||

hk transliteration

अमा॑देषां भि॒यसा॒ भूमि॑रेजति॒ नौर्न पू॒र्णा क्ष॑रति॒ व्यथि॑र्य॒ती । दू॒रे॒दृशो॒ ये चि॒तय॑न्त॒ एम॑भिर॒न्तर्म॒हे वि॒दथे॑ येतिरे॒ नर॑: ॥ अमादेषां भियसा भूमिरेजति नौर्न पूर्णा क्षरति व्यथिर्यती । दूरेदृशो ये चितयन्त एमभिरन्तर्महे विदथे येतिरे नरः ॥

sanskrit

From their approach, the earth trembles with fear as a crowded boat goes quivering (through the water) visible from afar, they are recognized by their movements; the Maruts, leaders (of rites), pass between (heaven and earth) to the solemn sacrifice.

english translation

amA॑deSAM bhi॒yasA॒ bhUmi॑rejati॒ naurna pU॒rNA kSa॑rati॒ vyathi॑rya॒tI | dU॒re॒dRzo॒ ye ci॒taya॑nta॒ ema॑bhira॒ntarma॒he vi॒dathe॑ yetire॒ nara॑: || amAdeSAM bhiyasA bhUmirejati naurna pUrNA kSarati vyathiryatI | dUredRzo ye citayanta emabhirantarmahe vidathe yetire naraH ||

hk transliteration

गवा॑मिव श्रि॒यसे॒ शृङ्ग॑मुत्त॒मं सूर्यो॒ न चक्षू॒ रज॑सो वि॒सर्ज॑ने । अत्या॑ इव सु॒भ्व१॒॑श्चार॑वः स्थन॒ मर्या॑ इव श्रि॒यसे॑ चेतथा नरः ॥ गवामिव श्रियसे शृङ्गमुत्तमं सूर्यो न चक्षू रजसो विसर्जने । अत्या इव सुभ्वश्चारवः स्थन मर्या इव श्रियसे चेतथा नरः ॥

sanskrit

You bear, for your decoration, an excellent (diadem) like the horn of cattle; as the sun, the eye (of day, dispenses light), so (are you diligent) in the distribution of the rains; graceful are you, and rapid as horses, and like (pious) mortals, you, leaders (of rites), consider (holy ceremonies) for their glory.

english translation

gavA॑miva zri॒yase॒ zRGga॑mutta॒maM sUryo॒ na cakSU॒ raja॑so vi॒sarja॑ne | atyA॑ iva su॒bhva1॒॑zcAra॑vaH sthana॒ maryA॑ iva zri॒yase॑ cetathA naraH || gavAmiva zriyase zRGgamuttamaM sUryo na cakSU rajaso visarjane | atyA iva subhvazcAravaH sthana maryA iva zriyase cetathA naraH ||

hk transliteration

को वो॑ म॒हान्ति॑ मह॒तामुद॑श्नव॒त्कस्काव्या॑ मरुत॒: को ह॒ पौंस्या॑ । यू॒यं ह॒ भूमिं॑ कि॒रणं॒ न रे॑जथ॒ प्र यद्भर॑ध्वे सुवि॒ताय॑ दा॒वने॑ ॥ को वो महान्ति महतामुदश्नवत्कस्काव्या मरुतः को ह पौंस्या । यूयं ह भूमिं किरणं न रेजथ प्र यद्भरध्वे सुविताय दावने ॥

sanskrit

Who may exalt the great excellences of you who are adorable? who may (offer you fitting) praises? who (glorify your) manly (deeds)? For you make the earth tremble like a ray (of light) when you confer the gift (of rain) for (the diffusion of) fertility.

english translation

ko vo॑ ma॒hAnti॑ maha॒tAmuda॑znava॒tkaskAvyA॑ maruta॒: ko ha॒ pauMsyA॑ | yU॒yaM ha॒ bhUmiM॑ ki॒raNaM॒ na re॑jatha॒ pra yadbhara॑dhve suvi॒tAya॑ dA॒vane॑ || ko vo mahAnti mahatAmudaznavatkaskAvyA marutaH ko ha pauMsyA | yUyaM ha bhUmiM kiraNaM na rejatha pra yadbharadhve suvitAya dAvane ||

hk transliteration

अश्वा॑ इ॒वेद॑रु॒षास॒: सब॑न्धव॒: शूरा॑ इव प्र॒युध॒: प्रोत यु॑युधुः । मर्या॑ इव सु॒वृधो॑ वावृधु॒र्नर॒: सूर्य॑स्य॒ चक्षु॒: प्र मि॑नन्ति वृ॒ष्टिभि॑: ॥ अश्वा इवेदरुषासः सबन्धवः शूरा इव प्रयुधः प्रोत युयुधुः । मर्या इव सुवृधो वावृधुर्नरः सूर्यस्य चक्षुः प्र मिनन्ति वृष्टिभिः ॥

sanskrit

Resplendent as steeds, of one kindred, they engage in combat like valiant heroes; like (prosperous) men, they, the leaders (of rites), have increased (in power), and cover the eye of the sun with showers.

english translation

azvA॑ i॒veda॑ru॒SAsa॒: saba॑ndhava॒: zUrA॑ iva pra॒yudha॒: prota yu॑yudhuH | maryA॑ iva su॒vRdho॑ vAvRdhu॒rnara॒: sUrya॑sya॒ cakSu॒: pra mi॑nanti vR॒STibhi॑: || azvA ivedaruSAsaH sabandhavaH zUrA iva prayudhaH prota yuyudhuH | maryA iva suvRdho vAvRdhurnaraH sUryasya cakSuH pra minanti vRSTibhiH ||

hk transliteration