Rig Veda

Progress:61.9%

ज॒ज्ञि॒ष इ॒त्था गो॒पीथ्या॑य॒ हि द॒धाथ॒ तत्पु॑रूरवो म॒ ओज॑: । अशा॑सं त्वा वि॒दुषी॒ सस्मि॒न्नह॒न्न म॒ आशृ॑णो॒: किम॒भुग्व॑दासि ॥ जज्ञिष इत्था गोपीथ्याय हि दधाथ तत्पुरूरवो म ओजः । अशासं त्वा विदुषी सस्मिन्नहन्न म आशृणोः किमभुग्वदासि ॥

sanskrit

(Ūrvaśī). you have been born thus to protect the earth; you have deposited this vigour in me;knowing (the future) I have instrumental ucted you (what to do) every day; you have not listened to me; why do you nowaddress me, neglectful (of my instruction)?

english translation

ja॒jJi॒Sa i॒tthA go॒pIthyA॑ya॒ hi da॒dhAtha॒ tatpu॑rUravo ma॒ oja॑: | azA॑saM tvA vi॒duSI॒ sasmi॒nnaha॒nna ma॒ AzR॑No॒: kima॒bhugva॑dAsi || jajJiSa itthA gopIthyAya hi dadhAtha tatpurUravo ma ojaH | azAsaM tvA viduSI sasminnahanna ma AzRNoH kimabhugvadAsi ||

hk transliteration

क॒दा सू॒नुः पि॒तरं॑ जा॒त इ॑च्छाच्च॒क्रन्नाश्रु॑ वर्तयद्विजा॒नन् । को दम्प॑ती॒ सम॑नसा॒ वि यू॑यो॒दध॒ यद॒ग्निः श्वशु॑रेषु॒ दीद॑यत् ॥ कदा सूनुः पितरं जात इच्छाच्चक्रन्नाश्रु वर्तयद्विजानन् । को दम्पती समनसा वि यूयोदध यदग्निः श्वशुरेषु दीदयत् ॥

sanskrit

(Purūravā). When shall a son (born of you) claim me as a father, and crying, shed a tear onrecognizing (me)? What son shall sever husband and wife who are of one mind, now that the fire shines upon your husband's parents?

english translation

ka॒dA sU॒nuH pi॒taraM॑ jA॒ta i॑cchAcca॒krannAzru॑ vartayadvijA॒nan | ko dampa॑tI॒ sama॑nasA॒ vi yU॑yo॒dadha॒ yada॒gniH zvazu॑reSu॒ dIda॑yat || kadA sUnuH pitaraM jAta icchAccakrannAzru vartayadvijAnan | ko dampatI samanasA vi yUyodadha yadagniH zvazureSu dIdayat ||

hk transliteration

प्रति॑ ब्रवाणि व॒र्तय॑ते॒ अश्रु॑ च॒क्रन्न क्र॑न्ददा॒ध्ये॑ शि॒वायै॑ । प्र तत्ते॑ हिनवा॒ यत्ते॑ अ॒स्मे परे॒ह्यस्तं॑ न॒हि मू॑र॒ माप॑: ॥ प्रति ब्रवाणि वर्तयते अश्रु चक्रन्न क्रन्ददाध्ये शिवायै । प्र तत्ते हिनवा यत्ते अस्मे परेह्यस्तं नहि मूर मापः ॥

sanskrit

(Ūrvaśī). Let me reply. (Your son) will shed tears, crying out and calling aloud when the expectedauspicious time arrives; I will send you that (child) which is yours in me, depart to your house, you cannot,simpleton, detain me.

english translation

prati॑ bravANi va॒rtaya॑te॒ azru॑ ca॒kranna kra॑ndadA॒dhye॑ zi॒vAyai॑ | pra tatte॑ hinavA॒ yatte॑ a॒sme pare॒hyastaM॑ na॒hi mU॑ra॒ mApa॑: || prati bravANi vartayate azru cakranna krandadAdhye zivAyai | pra tatte hinavA yatte asme parehyastaM nahi mUra mApaH ||

hk transliteration

सु॒दे॒वो अ॒द्य प्र॒पते॒दना॑वृत्परा॒वतं॑ पर॒मां गन्त॒वा उ॑ । अधा॒ शयी॑त॒ निॠ॑तेरु॒पस्थेऽधै॑नं॒ वृका॑ रभ॒सासो॑ अ॒द्युः ॥ सुदेवो अद्य प्रपतेदनावृत्परावतं परमां गन्तवा उ । अधा शयीत निॠतेरुपस्थेऽधैनं वृका रभसासो अद्युः ॥

sanskrit

(Purūravā). (Your husband) who sports with you may now depart, never to return, (depart) toproceed to a distant region. Either let him sleep upon the lap of Nirṛti, or let the swift-moving wolves devour him.

english translation

su॒de॒vo a॒dya pra॒pate॒danA॑vRtparA॒vataM॑ para॒mAM ganta॒vA u॑ | adhA॒ zayI॑ta॒ niRR॑teru॒pasthe'dhai॑naM॒ vRkA॑ rabha॒sAso॑ a॒dyuH || sudevo adya prapatedanAvRtparAvataM paramAM gantavA u | adhA zayIta niRRterupasthe'dhainaM vRkA rabhasAso adyuH ||

hk transliteration

पुरू॑रवो॒ मा मृ॑था॒ मा प्र प॑प्तो॒ मा त्वा॒ वृका॑सो॒ अशि॑वास उ क्षन् । न वै स्त्रैणा॑नि स॒ख्यानि॑ सन्ति सालावृ॒काणां॒ हृद॑यान्ये॒ता ॥ पुरूरवो मा मृथा मा प्र पप्तो मा त्वा वृकासो अशिवास उ क्षन् । न वै स्त्रैणानि सख्यानि सन्ति सालावृकाणां हृदयान्येता ॥

sanskrit

(Ūrvaśi). Die not, Purūravā, fall not, let not the hideous wolves devour you. feminine le friendships donot exist, their hearts are the hearts of jackals.

english translation

purU॑ravo॒ mA mR॑thA॒ mA pra pa॑pto॒ mA tvA॒ vRkA॑so॒ azi॑vAsa u kSan | na vai straiNA॑ni sa॒khyAni॑ santi sAlAvR॒kANAM॒ hRda॑yAnye॒tA || purUravo mA mRthA mA pra papto mA tvA vRkAso azivAsa u kSan | na vai straiNAni sakhyAni santi sAlAvRkANAM hRdayAnyetA ||

hk transliteration