Rig Veda

Progress:8.0%

यत्ते॑ कृ॒ष्णः श॑कु॒न आ॑तु॒तोद॑ पिपी॒लः स॒र्प उ॒त वा॒ श्वाप॑दः । अ॒ग्निष्टद्वि॒श्वाद॑ग॒दं कृ॑णोतु॒ सोम॑श्च॒ यो ब्रा॑ह्म॒णाँ आ॑वि॒वेश॑ ॥ यत्ते कृष्णः शकुन आतुतोद पिपीलः सर्प उत वा श्वापदः । अग्निष्टद्विश्वादगदं कृणोतु सोमश्च यो ब्राह्मणाँ आविवेश ॥

sanskrit

Should the black crow, the ant, the snake, the wild beast, harm (a limb) of you, may Agni theall-devourer, and the Soma that has pervaded the brāhmaṇas, make it whole.

english translation

yatte॑ kR॒SNaH za॑ku॒na A॑tu॒toda॑ pipI॒laH sa॒rpa u॒ta vA॒ zvApa॑daH | a॒gniSTadvi॒zvAda॑ga॒daM kR॑Notu॒ soma॑zca॒ yo brA॑hma॒NA~ A॑vi॒veza॑ || yatte kRSNaH zakuna Atutoda pipIlaH sarpa uta vA zvApadaH | agniSTadvizvAdagadaM kRNotu somazca yo brAhmaNA~ Aviveza ||

hk transliteration

अ॒ग्नेर्वर्म॒ परि॒ गोभि॑र्व्ययस्व॒ सं प्रोर्णु॑ष्व॒ पीव॑सा॒ मेद॑सा च । नेत्त्वा॑ धृ॒ष्णुर्हर॑सा॒ जर्हृ॑षाणो द॒धृग्वि॑ध॒क्ष्यन्प॑र्य॒ङ्खया॑ते ॥ अग्नेर्वर्म परि गोभिर्व्ययस्व सं प्रोर्णुष्व पीवसा मेदसा च । नेत्त्वा धृष्णुर्हरसा जर्हृषाणो दधृग्विधक्ष्यन्पर्यङ्खयाते ॥

sanskrit

Enclose the mail of Agni with the (hide of the) cow; cover it with the fat and marrow; then will not(Agni), bold, exulting in his fierce heat, proud, embrace you roundabout to consume you (to ashes).

english translation

a॒gnervarma॒ pari॒ gobhi॑rvyayasva॒ saM prorNu॑Sva॒ pIva॑sA॒ meda॑sA ca | nettvA॑ dhR॒SNurhara॑sA॒ jarhR॑SANo da॒dhRgvi॑dha॒kSyanpa॑rya॒GkhayA॑te || agnervarma pari gobhirvyayasva saM prorNuSva pIvasA medasA ca | nettvA dhRSNurharasA jarhRSANo dadhRgvidhakSyanparyaGkhayAte ||

hk transliteration

इ॒मम॑ग्ने चम॒सं मा वि जि॑ह्वरः प्रि॒यो दे॒वाना॑मु॒त सो॒म्याना॑म् । ए॒ष यश्च॑म॒सो दे॑व॒पान॒स्तस्मि॑न्दे॒वा अ॒मृता॑ मादयन्ते ॥ इममग्ने चमसं मा वि जिह्वरः प्रियो देवानामुत सोम्यानाम् । एष यश्चमसो देवपानस्तस्मिन्देवा अमृता मादयन्ते ॥

sanskrit

Agni, shake not this ladle, for it is dear to the gods and to the (Pitṛs) who are worthy of the Soma; thiswhich is the drinking ladle of the ogds, in this immortal gods delight.

english translation

i॒mama॑gne cama॒saM mA vi ji॑hvaraH pri॒yo de॒vAnA॑mu॒ta so॒myAnA॑m | e॒Sa yazca॑ma॒so de॑va॒pAna॒stasmi॑nde॒vA a॒mRtA॑ mAdayante || imamagne camasaM mA vi jihvaraH priyo devAnAmuta somyAnAm | eSa yazcamaso devapAnastasmindevA amRtA mAdayante ||

hk transliteration

क्र॒व्याद॑म॒ग्निं प्र हि॑णोमि दू॒रं य॒मरा॑ज्ञो गच्छतु रिप्रवा॒हः । इ॒हैवायमित॑रो जा॒तवे॑दा दे॒वेभ्यो॑ ह॒व्यं व॑हतु प्रजा॒नन् ॥ क्रव्यादमग्निं प्र हिणोमि दूरं यमराज्ञो गच्छतु रिप्रवाहः । इहैवायमितरो जातवेदा देवेभ्यो हव्यं वहतु प्रजानन् ॥

sanskrit

I send the flesh-devouring Agni to a distance; let him bearing away sin repair to (the realm of) kingYama; but let this other Jātavedas who is known (by all) convey the oblation to the gods.

english translation

kra॒vyAda॑ma॒gniM pra hi॑Nomi dU॒raM ya॒marA॑jJo gacchatu ripravA॒haH | i॒haivAyamita॑ro jA॒tave॑dA de॒vebhyo॑ ha॒vyaM va॑hatu prajA॒nan || kravyAdamagniM pra hiNomi dUraM yamarAjJo gacchatu ripravAhaH | ihaivAyamitaro jAtavedA devebhyo havyaM vahatu prajAnan ||

hk transliteration

यो अ॒ग्निः क्र॒व्यात्प्र॑वि॒वेश॑ वो गृ॒हमि॒मं पश्य॒न्नित॑रं जा॒तवे॑दसम् । तं ह॑रामि पितृय॒ज्ञाय॑ दे॒वं स घ॒र्ममि॑न्वात्पर॒मे स॒धस्थे॑ ॥ यो अग्निः क्रव्यात्प्रविवेश वो गृहमिमं पश्यन्नितरं जातवेदसम् । तं हरामि पितृयज्ञाय देवं स घर्ममिन्वात्परमे सधस्थे ॥

sanskrit

The flesh-devouring deity Agni, who has entered your dwelling, I turn him out, for the worship of thePitṛs, upon beholding this other (Agni) Jātavedas; let him celebrate the sacrifice (to the Pitṛs) in the most excellent assembly.

english translation

yo a॒gniH kra॒vyAtpra॑vi॒veza॑ vo gR॒hami॒maM pazya॒nnita॑raM jA॒tave॑dasam | taM ha॑rAmi pitRya॒jJAya॑ de॒vaM sa gha॒rmami॑nvAtpara॒me sa॒dhasthe॑ || yo agniH kravyAtpraviveza vo gRhamimaM pazyannitaraM jAtavedasam | taM harAmi pitRyajJAya devaM sa gharmaminvAtparame sadhasthe ||

hk transliteration