Rig Veda

Progress:98.9%

अ॒न॒र्वाणं॑ वृष॒भं म॒न्द्रजि॑ह्वं॒ बृह॒स्पतिं॑ वर्धया॒ नव्य॑म॒र्कैः । गा॒था॒न्य॑: सु॒रुचो॒ यस्य॑ दे॒वा आ॑शृ॒ण्वन्ति॒ नव॑मानस्य॒ मर्ता॑: ॥ अनर्वाणं वृषभं मन्द्रजिह्वं बृहस्पतिं वर्धया नव्यमर्कैः । गाथान्यः सुरुचो यस्य देवा आशृण्वन्ति नवमानस्य मर्ताः ॥

sanskrit

(Priests), augment by your hymns Bṛhaspati, who deserts not (his worshipper); the showerer (of benefits) the plural asant-tongued, the adorable; of whom resplendent gods and men, (the ministers) of the instrumental tutor of the sacrifice, emulous in sacred songs, proclaim (the praise).

english translation

a॒na॒rvANaM॑ vRSa॒bhaM ma॒ndraji॑hvaM॒ bRha॒spatiM॑ vardhayA॒ navya॑ma॒rkaiH | gA॒thA॒nya॑: su॒ruco॒ yasya॑ de॒vA A॑zR॒Nvanti॒ nava॑mAnasya॒ martA॑: || anarvANaM vRSabhaM mandrajihvaM bRhaspatiM vardhayA navyamarkaiH | gAthAnyaH suruco yasya devA AzRNvanti navamAnasya martAH ||

hk transliteration

तमृ॒त्विया॒ उप॒ वाच॑: सचन्ते॒ सर्गो॒ न यो दे॑वय॒तामस॑र्जि । बृह॒स्पति॒: स ह्यञ्जो॒ वरां॑सि॒ विभ्वाभ॑व॒त्समृ॒ते मा॑त॒रिश्वा॑ ॥ तमृत्विया उप वाचः सचन्ते सर्गो न यो देवयतामसर्जि । बृहस्पतिः स ह्यञ्जो वरांसि विभ्वाभवत्समृते मातरिश्वा ॥

sanskrit

The hymns of the (rainy) season are addressed to him, who is verily the creator (of the rain), and has granted it (to the prayers) of the devout; for that Bṛhaspati is the manifester (of all), the expansive wind that (dispensing) blessings has been produced for (the diffusion of) water.

english translation

tamR॒tviyA॒ upa॒ vAca॑: sacante॒ sargo॒ na yo de॑vaya॒tAmasa॑rji | bRha॒spati॒: sa hyaJjo॒ varAM॑si॒ vibhvAbha॑va॒tsamR॒te mA॑ta॒rizvA॑ || tamRtviyA upa vAcaH sacante sargo na yo devayatAmasarji | bRhaspatiH sa hyaJjo varAMsi vibhvAbhavatsamRte mAtarizvA ||

hk transliteration

उप॑स्तुतिं॒ नम॑स॒ उद्य॑तिं च॒ श्लोकं॑ यंसत्सवि॒तेव॒ प्र बा॒हू । अ॒स्य क्रत्वा॑ह॒न्यो॒३॒॑ यो अस्ति॑ मृ॒गो न भी॒मो अ॑र॒क्षस॒स्तुवि॑ष्मान् ॥ उपस्तुतिं नमस उद्यतिं च श्लोकं यंसत्सवितेव प्र बाहू । अस्य क्रत्वाहन्यो यो अस्ति मृगो न भीमो अरक्षसस्तुविष्मान् ॥

sanskrit

He is ready (to accept) the offered praise, the presentation of the homage, the hymn, as the sun (is ready) to put forth his rays; by the acts of him whom the rākṣasas (oppose not), the daily (revolving sun) exists, and he is strong as a fearful beast of prey.

english translation

upa॑stutiM॒ nama॑sa॒ udya॑tiM ca॒ zlokaM॑ yaMsatsavi॒teva॒ pra bA॒hU | a॒sya kratvA॑ha॒nyo॒3॒॑ yo asti॑ mR॒go na bhI॒mo a॑ra॒kSasa॒stuvi॑SmAn || upastutiM namasa udyatiM ca zlokaM yaMsatsaviteva pra bAhU | asya kratvAhanyo yo asti mRgo na bhImo arakSasastuviSmAn ||

hk transliteration

अ॒स्य श्लोको॑ दि॒वीय॑ते पृथि॒व्यामत्यो॒ न यं॑सद्यक्ष॒भृद्विचे॑ताः । मृ॒गाणां॒ न हे॒तयो॒ यन्ति॑ चे॒मा बृह॒स्पते॒रहि॑मायाँ अ॒भि द्यून् ॥ अस्य श्लोको दिवीयते पृथिव्यामत्यो न यंसद्यक्षभृद्विचेताः । मृगाणां न हेतयो यन्ति चेमा बृहस्पतेरहिमायाँ अभि द्यून् ॥

sanskrit

The gloryof this Bṛhaspati spreads through heaven and earth like the sun; receiving worship, and giving intelligence, he bestows (the rewards of sacrifice); like the weapons of the hunters, so these (weapons) of Bṛhaspati fall daily upon the workers of guile.

english translation

a॒sya zloko॑ di॒vIya॑te pRthi॒vyAmatyo॒ na yaM॑sadyakSa॒bhRdvice॑tAH | mR॒gANAM॒ na he॒tayo॒ yanti॑ ce॒mA bRha॒spate॒rahi॑mAyA~ a॒bhi dyUn || asya zloko divIyate pRthivyAmatyo na yaMsadyakSabhRdvicetAH | mRgANAM na hetayo yanti cemA bRhaspaterahimAyA~ abhi dyUn ||

hk transliteration

ये त्वा॑ देवोस्रि॒कं मन्य॑मानाः पा॒पा भ॒द्रमु॑प॒जीव॑न्ति प॒ज्राः । न दू॒ढ्ये॒३॒॑ अनु॑ ददासि वा॒मं बृह॑स्पते॒ चय॑स॒ इत्पिया॑रुम् ॥ ये त्वा देवोस्रिकं मन्यमानाः पापा भद्रमुपजीवन्ति पज्राः । न दूढ्ये अनु ददासि वामं बृहस्पते चयस इत्पियारुम् ॥

sanskrit

Divine Bṛhaspati, you do not bestow desired (wealth) upon those stupid (men), who, sinful and mean subsist, considering you, who are auspicious, as an old ox; but you favour him who offers (you) libations.

english translation

ye tvA॑ devosri॒kaM manya॑mAnAH pA॒pA bha॒dramu॑pa॒jIva॑nti pa॒jrAH | na dU॒Dhye॒3॒॑ anu॑ dadAsi vA॒maM bRha॑spate॒ caya॑sa॒ itpiyA॑rum || ye tvA devosrikaM manyamAnAH pApA bhadramupajIvanti pajrAH | na dUDhye anu dadAsi vAmaM bRhaspate cayasa itpiyArum ||

hk transliteration