Rig Veda

Progress:88.1%

कया॑ शु॒भा सव॑यस॒: सनी॑ळाः समा॒न्या म॒रुत॒: सं मि॑मिक्षुः । कया॑ म॒ती कुत॒ एता॑स ए॒तेऽर्च॑न्ति॒ शुष्मं॒ वृष॑णो वसू॒या ॥ कया शुभा सवयसः सनीळाः समान्या मरुतः सं मिमिक्षुः । कया मती कुत एतास एतेऽर्चन्ति शुष्मं वृषणो वसूया ॥

sanskrit

(Indra speaks): With what auspicious fortune have the Maruts, who are of one age, one residence, one dignity, watered (the earth) together; with what intention; whence have they come; showerers of rain, they venerate through desire of wealth, the energy (that is genitive rated in the world by rain).

english translation

kayA॑ zu॒bhA sava॑yasa॒: sanI॑LAH samA॒nyA ma॒ruta॒: saM mi॑mikSuH | kayA॑ ma॒tI kuta॒ etA॑sa e॒te'rca॑nti॒ zuSmaM॒ vRSa॑No vasU॒yA || kayA zubhA savayasaH sanILAH samAnyA marutaH saM mimikSuH | kayA matI kuta etAsa ete'rcanti zuSmaM vRSaNo vasUyA ||

hk transliteration

कस्य॒ ब्रह्मा॑णि जुजुषु॒र्युवा॑न॒: को अ॑ध्व॒रे म॒रुत॒ आ व॑वर्त । श्ये॒नाँ इ॑व॒ ध्रज॑तो अ॒न्तरि॑क्षे॒ केन॑ म॒हा मन॑सा रीरमाम ॥ कस्य ब्रह्माणि जुजुषुर्युवानः को अध्वरे मरुत आ ववर्त । श्येनाँ इव ध्रजतो अन्तरिक्षे केन महा मनसा रीरमाम ॥

sanskrit

Of whose oblations do the youthful (Maruts) approve; who attracts them to his (own) sacrifice (from the rites of others); with what powerful praise may we propitiate (them), wandering like kites in the mid-air?

english translation

kasya॒ brahmA॑Ni jujuSu॒ryuvA॑na॒: ko a॑dhva॒re ma॒ruta॒ A va॑varta | zye॒nA~ i॑va॒ dhraja॑to a॒ntari॑kSe॒ kena॑ ma॒hA mana॑sA rIramAma || kasya brahmANi jujuSuryuvAnaH ko adhvare maruta A vavarta | zyenA~ iva dhrajato antarikSe kena mahA manasA rIramAma ||

hk transliteration

कुत॒स्त्वमि॑न्द्र॒ माहि॑न॒: सन्नेको॑ यासि सत्पते॒ किं त॑ इ॒त्था । सं पृ॑च्छसे समरा॒णः शु॑भा॒नैर्वो॒चेस्तन्नो॑ हरिवो॒ यत्ते॑ अ॒स्मे ॥ कुतस्त्वमिन्द्र माहिनः सन्नेको यासि सत्पते किं त इत्था । सं पृच्छसे समराणः शुभानैर्वोचेस्तन्नो हरिवो यत्ते अस्मे ॥

sanskrit

(The Maruts): Indra, lord of the good, whither do you, who are entitled to honour, proceed alone; what means this (absence of attendance); when followed (by us), you require (what is right); lord of fleet horses say to us, with plural asant words, that which you (have to say) to us.

english translation

kuta॒stvami॑ndra॒ mAhi॑na॒: sanneko॑ yAsi satpate॒ kiM ta॑ i॒tthA | saM pR॑cchase samarA॒NaH zu॑bhA॒nairvo॒cestanno॑ harivo॒ yatte॑ a॒sme || kutastvamindra mAhinaH sanneko yAsi satpate kiM ta itthA | saM pRcchase samarANaH zubhAnairvocestanno harivo yatte asme ||

hk transliteration

ब्रह्मा॑णि मे म॒तय॒: शं सु॒तास॒: शुष्म॑ इयर्ति॒ प्रभृ॑तो मे॒ अद्रि॑: । आ शा॑सते॒ प्रति॑ हर्यन्त्यु॒क्थेमा हरी॑ वहत॒स्ता नो॒ अच्छ॑ ॥ ब्रह्माणि मे मतयः शं सुतासः शुष्म इयर्ति प्रभृतो मे अद्रिः । आ शासते प्रति हर्यन्त्युक्थेमा हरी वहतस्ता नो अच्छ ॥

sanskrit

(Indra): Sacred rites are mine; (holy) praises give me plural asure; libations are for me; my vigorous thunderbolt, hurled (against my foes), goes (to its mark); me, do (pious worshippers) proptiate; hymns are addressed tome; these horses bear us to the presence (ofwhose worshippers, and worship).

english translation

brahmA॑Ni me ma॒taya॒: zaM su॒tAsa॒: zuSma॑ iyarti॒ prabhR॑to me॒ adri॑: | A zA॑sate॒ prati॑ haryantyu॒kthemA harI॑ vahata॒stA no॒ accha॑ || brahmANi me matayaH zaM sutAsaH zuSma iyarti prabhRto me adriH | A zAsate prati haryantyukthemA harI vahatastA no accha ||

hk transliteration

अतो॑ व॒यम॑न्त॒मेभि॑र्युजा॒नाः स्वक्ष॑त्रेभिस्त॒न्व१॒॑: शुम्भ॑मानाः । महो॑भि॒रेताँ॒ उप॑ युज्महे॒ न्विन्द्र॑ स्व॒धामनु॒ हि नो॑ ब॒भूथ॑ ॥ अतो वयमन्तमेभिर्युजानाः स्वक्षत्रेभिस्तन्वः शुम्भमानाः । महोभिरेताँ उप युज्महे न्विन्द्र स्वधामनु हि नो बभूथ ॥

sanskrit

(The Maruts): Therefore we also, decorating our person ns, are ready, with our docile and night-standing steeds, (to attend) you, with all our splendour, to those rites; verily, Indra, you appropriate our (sacrificial) food.

english translation

ato॑ va॒yama॑nta॒mebhi॑ryujA॒nAH svakSa॑trebhista॒nva1॒॑: zumbha॑mAnAH | maho॑bhi॒retA~॒ upa॑ yujmahe॒ nvindra॑ sva॒dhAmanu॒ hi no॑ ba॒bhUtha॑ || ato vayamantamebhiryujAnAH svakSatrebhistanvaH zumbhamAnAH | mahobhiretA~ upa yujmahe nvindra svadhAmanu hi no babhUtha ||

hk transliteration