Rig Veda

Progress:72.3%

प्र तद्वो॑चेयं॒ भव्या॒येन्द॑वे॒ हव्यो॒ न य इ॒षवा॒न्मन्म॒ रेज॑ति रक्षो॒हा मन्म॒ रेज॑ति । स्व॒यं सो अ॒स्मदा नि॒दो व॒धैर॑जेत दुर्म॒तिम् । अव॑ स्रवेद॒घशं॑सोऽवत॒रमव॑ क्षु॒द्रमि॑व स्रवेत् ॥ प्र तद्वोचेयं भव्यायेन्दवे हव्यो न य इषवान्मन्म रेजति रक्षोहा मन्म रेजति । स्वयं सो अस्मदा निदो वधैरजेत दुर्मतिम् । अव स्रवेदघशंसोऽवतरमव क्षुद्रमिव स्रवेत् ॥

sanskrit

May I be competent to utter (praise) for the (Soma) libation, sustaining existence, which, like the (deity) to be invoked, (Indra), goes abounding with food to (each) venerable (rite); the destroyer (of rākṣasas) at (each) venerable (rite). May that (libation) of itself repress with chastisement the malevolence of him who reviles us; let the thief fall downwards (and perish), like a little (water) running down (a declivity).May I be competent to utter (praise) for the (Soma) libation, sustaining existence, which, like the (deity) to be invoked, (Indra), goes abounding with food to (each) venerable (rite); the destroyer (of rākṣasas) at (each) venerable (rite). May that (libation) of itself repress with chastisement the malevolence of him who reviles us; let the thief fall downwards (and perish), like a little (water) running down (a declivity).

english translation

pra tadvo॑ceyaM॒ bhavyA॒yenda॑ve॒ havyo॒ na ya i॒SavA॒nmanma॒ reja॑ti rakSo॒hA manma॒ reja॑ti | sva॒yaM so a॒smadA ni॒do va॒dhaira॑jeta durma॒tim | ava॑ sraveda॒ghazaM॑so'vata॒ramava॑ kSu॒drami॑va sravet || pra tadvoceyaM bhavyAyendave havyo na ya iSavAnmanma rejati rakSohA manma rejati | svayaM so asmadA nido vadhairajeta durmatim | ava sravedaghazaMso'vataramava kSudramiva sravet ||

hk transliteration

व॒नेम॒ तद्धोत्र॑या चि॒तन्त्या॑ व॒नेम॑ र॒यिं र॑यिवः सु॒वीर्यं॑ र॒ण्वं सन्तं॑ सु॒वीर्य॑म् । दु॒र्मन्मा॑नं सु॒मन्तु॑भि॒रेमि॒षा पृ॑चीमहि । आ स॒त्याभि॒रिन्द्रं॑ द्यु॒म्नहू॑तिभि॒र्यज॑त्रं द्यु॒म्नहू॑तिभिः ॥ वनेम तद्धोत्रया चितन्त्या वनेम रयिं रयिवः सुवीर्यं रण्वं सन्तं सुवीर्यम् । दुर्मन्मानं सुमन्तुभिरेमिषा पृचीमहि । आ सत्याभिरिन्द्रं द्युम्नहूतिभिर्यजत्रं द्युम्नहूतिभिः ॥

sanskrit

We praise, you, Indra, with praises, making known (your glory); we solicit, giver of riches, the wealth that bestows vigour, that is agreeable, durable, and the support of progeny. May we (ever) be possessed of (abundant) food, through the praises of you, whom it is difficult adequately to honour; may we attain the adorable (Indra) by true and earnest invocations; by invocations, (offering sacrificial) food.

english translation

va॒nema॒ taddhotra॑yA ci॒tantyA॑ va॒nema॑ ra॒yiM ra॑yivaH su॒vIryaM॑ ra॒NvaM santaM॑ su॒vIrya॑m | du॒rmanmA॑naM su॒mantu॑bhi॒remi॒SA pR॑cImahi | A sa॒tyAbhi॒rindraM॑ dyu॒mnahU॑tibhi॒ryaja॑traM dyu॒mnahU॑tibhiH || vanema taddhotrayA citantyA vanema rayiM rayivaH suvIryaM raNvaM santaM suvIryam | durmanmAnaM sumantubhiremiSA pRcImahi | A satyAbhirindraM dyumnahUtibhiryajatraM dyumnahUtibhiH ||

hk transliteration

प्रप्रा॑ वो अ॒स्मे स्वय॑शोभिरू॒ती प॑रिव॒र्ग इन्द्रो॑ दुर्मती॒नां दरी॑मन्दुर्मती॒नाम् । स्व॒यं सा रि॑ष॒यध्यै॒ या न॑ उपे॒षे अ॒त्रैः । ह॒तेम॑स॒न्न व॑क्षति क्षि॒प्ता जू॒र्णिर्न व॑क्षति ॥ प्रप्रा वो अस्मे स्वयशोभिरूती परिवर्ग इन्द्रो दुर्मतीनां दरीमन्दुर्मतीनाम् । स्वयं सा रिषयध्यै या न उपेषे अत्रैः । हतेमसन्न वक्षति क्षिप्ता जूर्णिर्न वक्षति ॥

sanskrit

Indra is powerful in discomfiture of the malevolent by his self-glorifying aids, (granted) unto you and unto us; (he is) the tearer o fthe malevolent (to pieces); the impetuous ogre that was sent against us by devouring (foes) to destroy us, has been itself destroyed; it will not reach us; it will not do us harm.

english translation

praprA॑ vo a॒sme svaya॑zobhirU॒tI pa॑riva॒rga indro॑ durmatI॒nAM darI॑mandurmatI॒nAm | sva॒yaM sA ri॑Sa॒yadhyai॒ yA na॑ upe॒Se a॒traiH | ha॒tema॑sa॒nna va॑kSati kSi॒ptA jU॒rNirna va॑kSati || praprA vo asme svayazobhirUtI parivarga indro durmatInAM darImandurmatInAm | svayaM sA riSayadhyai yA na upeSe atraiH | hatemasanna vakSati kSiptA jUrNirna vakSati ||

hk transliteration

त्वं न॑ इन्द्र रा॒या परी॑णसा या॒हि प॒थाँ अ॑ने॒हसा॑ पु॒रो या॑ह्यर॒क्षसा॑ । सच॑स्व नः परा॒क आ सच॑स्वास्तमी॒क आ । पा॒हि नो॑ दू॒रादा॒राद॒भिष्टि॑भि॒: सदा॑ पाह्य॒भिष्टि॑भिः ॥ त्वं न इन्द्र राया परीणसा याहि पथाँ अनेहसा पुरो याह्यरक्षसा । सचस्व नः पराक आ सचस्वास्तमीक आ । पाहि नो दूरादारादभिष्टिभिः सदा पाह्यभिष्टिभिः ॥

sanskrit

Do you, Indra, come to us with abundant riches by a path free from evil; (by a path) unobstructed by rākṣasas; be with us when afar; be with us when nigh; favour us, whether afar or nigh, with the objects of our desires; ever favour us with the objects of our desires.

english translation

tvaM na॑ indra rA॒yA parI॑NasA yA॒hi pa॒thA~ a॑ne॒hasA॑ pu॒ro yA॑hyara॒kSasA॑ | saca॑sva naH parA॒ka A saca॑svAstamI॒ka A | pA॒hi no॑ dU॒rAdA॒rAda॒bhiSTi॑bhi॒: sadA॑ pAhya॒bhiSTi॑bhiH || tvaM na indra rAyA parINasA yAhi pathA~ anehasA puro yAhyarakSasA | sacasva naH parAka A sacasvAstamIka A | pAhi no dUrAdArAdabhiSTibhiH sadA pAhyabhiSTibhiH ||

hk transliteration

त्वं न॑ इन्द्र रा॒या तरू॑षसो॒ग्रं चि॑त्त्वा महि॒मा स॑क्ष॒दव॑से म॒हे मि॒त्रं नाव॑से । ओजि॑ष्ठ॒ त्रात॒रवि॑ता॒ रथं॒ कं चि॑दमर्त्य । अ॒न्यम॒स्मद्रि॑रिषे॒: कं चि॑दद्रिवो॒ रिरि॑क्षन्तं चिदद्रिवः ॥ त्वं न इन्द्र राया तरूषसोग्रं चित्त्वा महिमा सक्षदवसे महे मित्रं नावसे । ओजिष्ठ त्रातरविता रथं कं चिदमर्त्य । अन्यमस्मद्रिरिषेः कं चिदद्रिवो रिरिक्षन्तं चिदद्रिवः ॥

sanskrit

Do you, Indra, (sustain us) with wealth that transports (man beyond calamity); for, (enhanced) greatness accrues to you, however mighty, (from our thanks) for (your) protection, as it does to Mitra for his powerful protection, most potent and immortal (Indra), our defender and preserver, (ascend) some chariot, (and come hither); devourer (of foes), repel any one assailing us; any one assailing us, devourer (of foes).

english translation

tvaM na॑ indra rA॒yA tarU॑Saso॒graM ci॑ttvA mahi॒mA sa॑kSa॒dava॑se ma॒he mi॒traM nAva॑se | oji॑STha॒ trAta॒ravi॑tA॒ rathaM॒ kaM ci॑damartya | a॒nyama॒smadri॑riSe॒: kaM ci॑dadrivo॒ riri॑kSantaM cidadrivaH || tvaM na indra rAyA tarUSasograM cittvA mahimA sakSadavase mahe mitraM nAvase | ojiSTha trAtaravitA rathaM kaM cidamartya | anyamasmadririSeH kaM cidadrivo ririkSantaM cidadrivaH ||

hk transliteration