Mahabharat
Progress:97.8%
इदं च राज्यं नः पार्था यच चान्यद वसु किं चन परतिगृह्णन्तु सत सर्वं कौन्तेया अविशङ्कया ।। ४-६६-२६ ।।
‘I make over my entire kingdom to the noble sons of Pritha, along with all else that I possess. Let the illustrious sons of Pandu accept it all without the slightest hesitation.’ ।। 4-66-26 ।।
english translation
idaM ca rAjyaM naH pArthA yaca cAnyada vasu kiM cana paratigRhNantu sata sarvaM kaunteyA avizaGkayA || 4-66-26 ||
hk transliteration by Sanscriptउत्तरां परतिगृह्णातु सव्यसाची धनंजयः अयं हय औपयिकॊ भर्ता तस्याः पुरुषसत्तमः ।। ४-६६-२७ ।।
‘And let Dhananjaya, called Savyasachi, accept the hand of Uttara; for this foremost of men is truly worthy to be her lord.’ ।। 4-66-27 ।।
english translation
uttarAM paratigRhNAtu savyasAcI dhanaMjayaH ayaM haya aupayikò bhartA tasyAH puruSasattamaH || 4-66-27 ||
hk transliteration by Sanscriptएवम उक्तॊ धर्मराजः पार्थम ऐक्षद धनंजयम ईक्षितश चार्जुनॊ भरात्रा मत्स्यं वचनम अब्रवीत ।। ४-६६-२८ ।।
‘Thus addressed, the just king Yudhishthira cast a meaningful glance upon Dhananjaya, the son of Pritha. Receiving his brother’s silent approval, Arjuna then spoke to the king of the Matsyas:’ ।। 4-66-28 ।।
english translation
evama uktò dharmarAjaH pArthama aikSada dhanaMjayama IkSitaza cArjunò bharAtrA matsyaM vacanama abravIta || 4-66-28 ||
hk transliteration by Sanscriptपरतिगृह्णाम्य अहं राजन सनुषां दुहितरं तव युक्तश चावां हि संबन्धॊ मत्स्यभारतसत्तमौ ।। ४-६६-२९ ।।
‘O mighty monarch, I accept thy daughter, Uttara, as my daughter-in-law. Indeed, an alliance of this kind between the Matsyas and the Bharatas is most fitting and greatly to be desired.’ ।। 4-66-29 ।।
english translation
paratigRhNAmya ahaM rAjana sanuSAM duhitaraM tava yuktaza cAvAM hi saMbandhò matsyabhAratasattamau || 4-66-29 ||
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:97.8%
इदं च राज्यं नः पार्था यच चान्यद वसु किं चन परतिगृह्णन्तु सत सर्वं कौन्तेया अविशङ्कया ।। ४-६६-२६ ।।
‘I make over my entire kingdom to the noble sons of Pritha, along with all else that I possess. Let the illustrious sons of Pandu accept it all without the slightest hesitation.’ ।। 4-66-26 ।।
english translation
idaM ca rAjyaM naH pArthA yaca cAnyada vasu kiM cana paratigRhNantu sata sarvaM kaunteyA avizaGkayA || 4-66-26 ||
hk transliteration by Sanscriptउत्तरां परतिगृह्णातु सव्यसाची धनंजयः अयं हय औपयिकॊ भर्ता तस्याः पुरुषसत्तमः ।। ४-६६-२७ ।।
‘And let Dhananjaya, called Savyasachi, accept the hand of Uttara; for this foremost of men is truly worthy to be her lord.’ ।। 4-66-27 ।।
english translation
uttarAM paratigRhNAtu savyasAcI dhanaMjayaH ayaM haya aupayikò bhartA tasyAH puruSasattamaH || 4-66-27 ||
hk transliteration by Sanscriptएवम उक्तॊ धर्मराजः पार्थम ऐक्षद धनंजयम ईक्षितश चार्जुनॊ भरात्रा मत्स्यं वचनम अब्रवीत ।। ४-६६-२८ ।।
‘Thus addressed, the just king Yudhishthira cast a meaningful glance upon Dhananjaya, the son of Pritha. Receiving his brother’s silent approval, Arjuna then spoke to the king of the Matsyas:’ ।। 4-66-28 ।।
english translation
evama uktò dharmarAjaH pArthama aikSada dhanaMjayama IkSitaza cArjunò bharAtrA matsyaM vacanama abravIta || 4-66-28 ||
hk transliteration by Sanscriptपरतिगृह्णाम्य अहं राजन सनुषां दुहितरं तव युक्तश चावां हि संबन्धॊ मत्स्यभारतसत्तमौ ।। ४-६६-२९ ।।
‘O mighty monarch, I accept thy daughter, Uttara, as my daughter-in-law. Indeed, an alliance of this kind between the Matsyas and the Bharatas is most fitting and greatly to be desired.’ ।। 4-66-29 ।।
english translation
paratigRhNAmya ahaM rAjana sanuSAM duhitaraM tava yuktaza cAvAM hi saMbandhò matsyabhAratasattamau || 4-66-29 ||
hk transliteration by Sanscript