Progress:96.5%

[वै] तस्य ताम अभयां वाचं शरुत्वा यॊधाः समागताः आयुः कीर्तियशॊ दाभिस तम आशिर भिर अनन्दयन ।। ४-६२-६ ।।

'Vaisampayana continued, ‘Hearing these words of assurance, the assembled warriors greeted him with prayers, praising his fame and achievements and wishing him long life.'' ।। 4-62-6 ।।

english translation

[vai] tasya tAma abhayAM vAcaM zarutvA yòdhAH samAgatAH AyuH kIrtiyazò dAbhisa tama Azira bhira anandayana || 4-62-6 ||

hk transliteration by Sanscript

And the Kauravas, unable to face him, fled as Arjuna advanced toward the city of Virata, like an elephant with shattered temples. Having routed the entire Kuru army, scattering them like clouds driven by a fierce wind, that slayer of foes, Partha, respectfully addressed the prince of Matsya and said—

'And the Kauravas, unable to face him, fled as Arjuna advanced toward the city of Virata, like an elephant with shattered temples. Having routed the entire Kuru army, scattering them like clouds driven by a fierce wind, that slayer of foes, Partha, respectfully addressed the prince of Matsya and said— ' ।। 4-62-7 ।।

english translation

And the Kauravas, unable to face him, fled as Arjuna advanced toward the city of Virata, like an elephant with shattered temples. Having routed the entire Kuru army, scattering them like clouds driven by a fierce wind, that slayer of foes, Partha, respectfully addressed the prince of Matsya and said—

hk transliteration by Sanscript

राजपुत्र परत्यवेक्ष समानीतानि सर्वशः गॊकुलानि महाबाहॊ वीर गॊपालकैः सह ।। ४-६२-८ ।।

'O prince, having looked around completely, all the cow-herds/cattle settlements have been brought together, O mighty-armed one, along with the brave cowherds/gopas." ' ।। 4-62-8 ।।

english translation

rAjaputra paratyavekSa samAnItAni sarvazaH gòkulAni mahAbAhò vIra gòpAlakaiH saha || 4-62-8 ||

hk transliteration by Sanscript

ततॊ ऽहराह्णे यास्यामॊ विराटनगरं परति आश्वास्य पाययित्वा च परिप्लाव्य च वाजिनः ।। ४-६२-९ ।।

'O prince, O mighty-armed hero, once we have tended the steeds with water and a bath, and the kine have been brought forward by the cowherds, we shall enter the city of Virata in the afternoon.' ।। 4-62-9 ।।

english translation

tatò 'harAhNe yAsyAmò virATanagaraM parati AzvAsya pAyayitvA ca pariplAvya ca vAjinaH || 4-62-9 ||

hk transliteration by Sanscript

गच्छन्तु तवरिताश चैव गॊपालाः परेषितास तवया नगरे परियम आख्यातुं घॊषयन्तु च ते जयम ।। ४-६२-१० ।।

'Let the cowherds, sent by thee, hasten to the city to spread the news and proclaim thy victory.' ।। 4-62-10 ।।

english translation

gacchantu tavaritAza caiva gòpAlAH pareSitAsa tavayA nagare pariyama AkhyAtuM ghòSayantu ca te jayama || 4-62-10 ||

hk transliteration by Sanscript