1.
वीराट-पर्व १
vIrATa-parva 1
2.
वीराट-पर्व २
vIrATa-parva 2
3.
वीराट-पर्व ३
vIrATa-parva 3
4.
वीराट-पर्व ४
vIrATa-parva 4
5.
वीराट-पर्व ५
vIrATa-parva 5
6.
वीराट-पर्व ६
vIrATa-parva 6
7.
वीराट-पर्व ७
vIrATa-parva 7
8.
वीराट-पर्व ८
vIrATa-parva 8
9.
वीराट-पर्व ९
vIrATa-parva 9
10.
वीराट-पर्व १०
vIrATa-parva 10
11.
वीराट-पर्व ११
vIrATa-parva 11
12.
वीराट-पर्व १२
vIrATa-parva 12
13.
वीराट-पर्व १३
vIrATa-parva 13
14.
वीराट-पर्व १४
vIrATa-parva 14
15.
वीराट-पर्व १५
vIrATa-parva 15
16.
वीराट-पर्व १६
vIrATa-parva 16
17.
वीराट-पर्व १७
vIrATa-parva 17
18.
वीराट-पर्व १८
vIrATa-parva 18
19.
वीराट-पर्व १९
vIrATa-parva 19
20.
वीराट-पर्व २०
vIrATa-parva 20
21.
वीराट-पर्व २१
vIrATa-parva 21
22.
वीराट-पर्व २२
vIrATa-parva 22
23.
वीराट-पर्व २३
vIrATa-parva 23
24.
वीराट-पर्व २४
vIrATa-parva 24
25.
वीराट-पर्व २५
vIrATa-parva 25
26.
वीराट-पर्व २६
vIrATa-parva 26
27.
वीराट-पर्व २७
vIrATa-parva 27
28.
वीराट-पर्व २८
vIrATa-parva 28
29.
वीराट-पर्व २९
vIrATa-parva 29
30.
वीराट-पर्व ३०
vIrATa-parva 30
31.
वीराट-पर्व ३१
vIrATa-parva 31
32.
वीराट-पर्व ३२
vIrATa-parva 32
33.
वीराट-पर्व ३३
vIrATa-parva 33
34.
वीराट-पर्व ३४
vIrATa-parva 34
35.
वीराट-पर्व ३५
vIrATa-parva 35
36.
वीराट-पर्व ३६
vIrATa-parva 36
•
वीराट-पर्व ३७
vIrATa-parva 37
38.
वीराट-पर्व ३८
vIrATa-parva 38
39.
वीराट-पर्व ३९
vIrATa-parva 39
40.
वीराट-पर्व ४०
vIrATa-parva 40
41.
वीराट-पर्व ४१
vIrATa-parva 41
42.
वीराट-पर्व ४२
vIrATa-parva 42
43.
वीराट-पर्व ४३
vIrATa-parva 43
44.
वीराट-पर्व ४४
vIrATa-parva 44
45.
वीराट-पर्व ४५
vIrATa-parva 45
46.
वीराट-पर्व ४६
vIrATa-parva 46
47.
वीराट-पर्व ४७
vIrATa-parva 47
48.
वीराट-पर्व ४८
vIrATa-parva 48
49.
वीराट-पर्व ४९
vIrATa-parva 49
50.
वीराट-पर्व ५०
vIrATa-parva 50
51.
वीराट-पर्व ५१
vIrATa-parva 51
52.
वीराट-पर्व ५२
vIrATa-parva 52
53.
वीराट-पर्व ५३
vIrATa-parva 53
54.
वीराट-पर्व ५४
vIrATa-parva 54
55.
वीराट-पर्व ५५
vIrATa-parva 55
56.
वीराट-पर्व ५६
vIrATa-parva 56
57.
वीराट-पर्व ५७
vIrATa-parva 57
58.
वीराट-पर्व ५८
vIrATa-parva 58
59.
वीराट-पर्व ५९
vIrATa-parva 59
60.
वीराट-पर्व ६०
vIrATa-parva 60
61.
वीराट-पर्व ६१
vIrATa-parva 61
62.
वीराट-पर्व ६२
vIrATa-parva 62
63.
वीराट-पर्व ६३
vIrATa-parva 63
Progress:57.4%
शिवाश च विनदन्त्य एता दीप्तायां दिशि दारुणाः हयाश चाश्रूणि मुञ्चन्ति धवजाः कम्पन्त्य अकम्पिताः ।। ४-३७-६ ।।
'The jackals are howling hideously, terrified by the fires blazing on all sides. The horses too are shedding tears, and our banners tremble though untouched by any wind.' ।। 4-37-6 ।।
english translation
zivAza ca vinadantya etA dIptAyAM dizi dAruNAH hayAza cAzrUNi muJcanti dhavajAH kampantya akampitAH || 4-37-6 ||
hk transliteration by Sanscriptयादृशान्य अत्र रूपाणि संदृश्यन्ते बहून्य अपि यत्ता भवन्तस तिष्ठन्तु सयाद युद्धं समुपस्थितम ।। ४-३७-७ ।।
'These ominous signs clearly foretell a great calamity. Remain alert and protect yourselves—arrange the troops in battle formation and stand ready, for a fierce slaughter awaits.' ।। 4-37-7 ।।
english translation
yAdRzAnya atra rUpANi saMdRzyante bahUnya api yattA bhavantasa tiSThantu sayAda yuddhaM samupasthitama || 4-37-7 ||
hk transliteration by Sanscriptरक्षध्वम अपि चात्मानं वयूहध्वं वाहिनीम अपि वैशसं च परतीक्षध्वं रक्षध्वं चापि गॊधनम ।। ४-३७-८ ।।
'Since such numerous and strange omens are seen here, let all of you stand ready and prepared—battle may well be at hand.' ।। 4-37-8 ।।
english translation
rakSadhvama api cAtmAnaM vayUhadhvaM vAhinIma api vaizasaM ca paratIkSadhvaM rakSadhvaM cApi gòdhanama || 4-37-8 ||
hk transliteration by Sanscriptएष वीरॊ महेष्वासः सर्वशस्त्रभृतां वरः आगतः कलीब वेषेण पार्थॊ नास्त्य अत्र संशयः ।। ४-३७-९ ।।
'This mighty bowman, the foremost among all wielders of arms—this hero who approaches in the guise of a person of the third sex—is none other than the son of Pritha. Of this, there can be no doubt.' ।। 4-37-9 ।।
english translation
eSa vIrò maheSvAsaH sarvazastrabhRtAM varaH AgataH kalIba veSeNa pArthò nAstya atra saMzayaH || 4-37-9 ||
hk transliteration by Sanscriptस एष पार्थॊ विक्रान्तः सव्यसाची परंतपः नायुद्धेन निवर्तेत सर्वैर अपि मरुद्गणैः ।। ४-३७-१० ।।
'Then, addressing Bhishma, the preceptor Drona continued: “O son of the Ganges, though clad in the guise of a woman, this is none other than Kiritin—so named from the celestial tree, the son of the slayer of mountains. His banner bears the emblem of the destroyer of Lanka’s gardens. Today, having vanquished us, he will surely take the kine! This mighty chastiser of foes is Pritha’s valiant son, famed as Savyasachi. Even if faced by the gods and demons together, he would not retreat from battle.' ।। 4-37-10 ।।
english translation
sa eSa pArthò vikrAntaH savyasAcI paraMtapaH nAyuddhena nivarteta sarvaira api marudgaNaiH || 4-37-10 ||
hk transliteration by Sanscript