Mahabharat
Progress:47.9%
पाशॊपधानां जयातन्त्रीं चापदण्डां महास्वनाम शरवर्णां धनुर वीणां शत्रुमध्ये परवादय ।। ४-३३-१६ ।।
'For thy bow is like a Vina, O hero—its two ends are like the ivory pillows, the string its main chord, and the staff, the finger-board. The arrows thou shootest are the notes it plays. Strike, then, in the midst of the foe, that melodious Vina of war!' ।। 4-33-16 ।।
english translation
pAzòpadhAnAM jayAtantrIM cApadaNDAM mahAsvanAma zaravarNAM dhanura vINAM zatrumadhye paravAdaya || 4-33-16 ||
hk transliteration by Sanscriptशवेता रजतसंकाशा रथे युज्यन्तु ते हयाः धवजं च सिंहं सौवर्णम उच्छ्रयन्तु तवाभिभॊः ।। ४-३३-१७ ।।
'Let thy steeds, O lord, gleaming like silver, be yoked to thy chariot, and let thy banner rise high, bearing the golden lion as its emblem.' ।। 4-33-17 ।।
english translation
zavetA rajatasaMkAzA rathe yujyantu te hayAH dhavajaM ca siMhaM sauvarNama ucchrayantu tavAbhibhòH || 4-33-17 ||
hk transliteration by Sanscriptरुक्मपङ्खाः परसन्नाग्रा मुक्ता हस्तवता तवया छादयन्तु शराः सूर्यं राज्ञाम आयुर निरॊधिनः ।। ४-३३-१८ ।।
'Let thy sharp arrows, winged with gold and loosed from thy mighty arms, sweep through the ranks of kings and darken even the sun’s light.' ।। 4-33-18 ।।
english translation
rukmapaGkhAH parasannAgrA muktA hastavatA tavayA chAdayantu zarAH sUryaM rAjJAma Ayura niròdhinaH || 4-33-18 ||
hk transliteration by Sanscriptरणे जित्वा कुरून सर्वान वर्ज पाणिर इवासुरान यशॊ महद अवाप्य तवं परविशेदं पुरं पुनः ।। ४-३३-१९ ।।
'Having vanquished the Kurus in battle, like the wielder of the thunderbolt crushing the Asuras, return to the city, resplendent with fame.' ।। 4-33-19 ।।
english translation
raNe jitvA kurUna sarvAna varja pANira ivAsurAna yazò mahada avApya tavaM paravizedaM puraM punaH || 4-33-19 ||
hk transliteration by Sanscriptतवं हि राष्ट्रस्य परमा गतिर मत्स्यपतेः सुतः गतिमन्तॊ भवन्त्व अद्य सर्वे विषयवासिनः ।। ४-३३-२० ।।
'O son of the Matsya king, thou art the sole refuge of this realm, even as Arjuna, foremost among the virtuous, is the refuge of the sons of Pandu. Truly, like Arjuna among his brothers, thou art, without doubt, the protector of all within these borders. We, the people of this kingdom, look to thee as our shield and support.' ।। 4-33-20 ।।
english translation
tavaM hi rASTrasya paramA gatira matsyapateH sutaH gatimantò bhavantva adya sarve viSayavAsinaH || 4-33-20 ||
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:47.9%
पाशॊपधानां जयातन्त्रीं चापदण्डां महास्वनाम शरवर्णां धनुर वीणां शत्रुमध्ये परवादय ।। ४-३३-१६ ।।
'For thy bow is like a Vina, O hero—its two ends are like the ivory pillows, the string its main chord, and the staff, the finger-board. The arrows thou shootest are the notes it plays. Strike, then, in the midst of the foe, that melodious Vina of war!' ।। 4-33-16 ।।
english translation
pAzòpadhAnAM jayAtantrIM cApadaNDAM mahAsvanAma zaravarNAM dhanura vINAM zatrumadhye paravAdaya || 4-33-16 ||
hk transliteration by Sanscriptशवेता रजतसंकाशा रथे युज्यन्तु ते हयाः धवजं च सिंहं सौवर्णम उच्छ्रयन्तु तवाभिभॊः ।। ४-३३-१७ ।।
'Let thy steeds, O lord, gleaming like silver, be yoked to thy chariot, and let thy banner rise high, bearing the golden lion as its emblem.' ।। 4-33-17 ।।
english translation
zavetA rajatasaMkAzA rathe yujyantu te hayAH dhavajaM ca siMhaM sauvarNama ucchrayantu tavAbhibhòH || 4-33-17 ||
hk transliteration by Sanscriptरुक्मपङ्खाः परसन्नाग्रा मुक्ता हस्तवता तवया छादयन्तु शराः सूर्यं राज्ञाम आयुर निरॊधिनः ।। ४-३३-१८ ।।
'Let thy sharp arrows, winged with gold and loosed from thy mighty arms, sweep through the ranks of kings and darken even the sun’s light.' ।। 4-33-18 ।।
english translation
rukmapaGkhAH parasannAgrA muktA hastavatA tavayA chAdayantu zarAH sUryaM rAjJAma Ayura niròdhinaH || 4-33-18 ||
hk transliteration by Sanscriptरणे जित्वा कुरून सर्वान वर्ज पाणिर इवासुरान यशॊ महद अवाप्य तवं परविशेदं पुरं पुनः ।। ४-३३-१९ ।।
'Having vanquished the Kurus in battle, like the wielder of the thunderbolt crushing the Asuras, return to the city, resplendent with fame.' ।। 4-33-19 ।।
english translation
raNe jitvA kurUna sarvAna varja pANira ivAsurAna yazò mahada avApya tavaM paravizedaM puraM punaH || 4-33-19 ||
hk transliteration by Sanscriptतवं हि राष्ट्रस्य परमा गतिर मत्स्यपतेः सुतः गतिमन्तॊ भवन्त्व अद्य सर्वे विषयवासिनः ।। ४-३३-२० ।।
'O son of the Matsya king, thou art the sole refuge of this realm, even as Arjuna, foremost among the virtuous, is the refuge of the sons of Pandu. Truly, like Arjuna among his brothers, thou art, without doubt, the protector of all within these borders. We, the people of this kingdom, look to thee as our shield and support.' ।। 4-33-20 ।।
english translation
tavaM hi rASTrasya paramA gatira matsyapateH sutaH gatimantò bhavantva adya sarve viSayavAsinaH || 4-33-20 ||
hk transliteration by Sanscript