Progress:51.4%

पाशॊपधानां जयातन्त्रीं चापदण्डां महास्वनाम शरवर्णां धनुर वीणां शत्रुमध्ये परवादय ।। ४-३३-१६ ।।

'For thy bow is like a Vina, O hero—its two ends are like the ivory pillows, the string its main chord, and the staff, the finger-board. The arrows thou shootest are the notes it plays. Strike, then, in the midst of the foe, that melodious Vina of war!' ।। 4-33-16 ।।

english translation

pAzòpadhAnAM jayAtantrIM cApadaNDAM mahAsvanAma zaravarNAM dhanura vINAM zatrumadhye paravAdaya || 4-33-16 ||

hk transliteration by Sanscript

शवेता रजतसंकाशा रथे युज्यन्तु ते हयाः धवजं च सिंहं सौवर्णम उच्छ्रयन्तु तवाभिभॊः ।। ४-३३-१७ ।।

'Let thy steeds, O lord, gleaming like silver, be yoked to thy chariot, and let thy banner rise high, bearing the golden lion as its emblem.' ।। 4-33-17 ।।

english translation

zavetA rajatasaMkAzA rathe yujyantu te hayAH dhavajaM ca siMhaM sauvarNama ucchrayantu tavAbhibhòH || 4-33-17 ||

hk transliteration by Sanscript

रुक्मपङ्खाः परसन्नाग्रा मुक्ता हस्तवता तवया छादयन्तु शराः सूर्यं राज्ञाम आयुर निरॊधिनः ।। ४-३३-१८ ।।

'Let thy sharp arrows, winged with gold and loosed from thy mighty arms, sweep through the ranks of kings and darken even the sun’s light.' ।। 4-33-18 ।।

english translation

rukmapaGkhAH parasannAgrA muktA hastavatA tavayA chAdayantu zarAH sUryaM rAjJAma Ayura niròdhinaH || 4-33-18 ||

hk transliteration by Sanscript

रणे जित्वा कुरून सर्वान वर्ज पाणिर इवासुरान यशॊ महद अवाप्य तवं परविशेदं पुरं पुनः ।। ४-३३-१९ ।।

'Having vanquished the Kurus in battle, like the wielder of the thunderbolt crushing the Asuras, return to the city, resplendent with fame.' ।। 4-33-19 ।।

english translation

raNe jitvA kurUna sarvAna varja pANira ivAsurAna yazò mahada avApya tavaM paravizedaM puraM punaH || 4-33-19 ||

hk transliteration by Sanscript

तवं हि राष्ट्रस्य परमा गतिर मत्स्यपतेः सुतः गतिमन्तॊ भवन्त्व अद्य सर्वे विषयवासिनः ।। ४-३३-२० ।।

'O son of the Matsya king, thou art the sole refuge of this realm, even as Arjuna, foremost among the virtuous, is the refuge of the sons of Pandu. Truly, like Arjuna among his brothers, thou art, without doubt, the protector of all within these borders. We, the people of this kingdom, look to thee as our shield and support.' ।। 4-33-20 ।।

english translation

tavaM hi rASTrasya paramA gatira matsyapateH sutaH gatimantò bhavantva adya sarve viSayavAsinaH || 4-33-20 ||

hk transliteration by Sanscript