Progress:33.9%

ततॊ गत्वाथ तद वेश्म कीचकं विनिपातितम गतासुं ददृशुर भूमौ रुधिरेण समुक्षितम ।। ४-२१-६६ ।।

'Making their way to the chamber, they saw the lifeless body of Kichaka lying on the ground, drenched in blood.' ।। 4-21-66 ।।

english translation

tatò gatvAtha tada vezma kIcakaM vinipAtitama gatAsuM dadRzura bhUmau rudhireNa samukSitama || 4-21-66 ||

hk transliteration by Sanscript

कवास्य गरीवा कव चरणौ कव पाणी कव शिरस तथा इति सम तं परीक्षन्ते गन्धर्वेण हतं तदा ।। ४-२१-६७ ।।

'Seeing him without arms and legs, they were overwhelmed with grief and amazement. Witnessing this extraordinary feat—the overthrow of Kichaka—they wondered aloud, “Where is his neck? Where are his legs?” Seeing him in such a state, they all concluded that he must have been slain by a Gandharva.' ।। 4-21-67 ।।

english translation

kavAsya garIvA kava caraNau kava pANI kava zirasa tathA iti sama taM parIkSante gandharveNa hataM tadA || 4-21-67 ||

hk transliteration by Sanscript