Mahabharat
Progress:19.7%
[वै] इत्य उक्त्वा पराद्रवत कृष्णा सुदेष्णाया निवेशनम केशान मुक्त्वा तु सुश्रॊणी संरम्भाल लॊहितेक्षणा ॥ ४-१५-३६ ॥
'Vaisampayana continued: And having said this, the fair-hipped Krishna, her hair dishevelled and her eyes red with anger, rushed toward the chambers of Sudeshna. Her face—bathed in tears—shone with a sorrowful beauty, like the moon emerging from behind dark clouds.' ॥ 4-15-36 ॥
english translation
[vai] itya uktvA parAdravata kRSNA sudeSNAyA nivezanama kezAna muktvA tu suzròNI saMrambhAla lòhitekSaNA ॥ 4-15-36 ॥
hk transliteration by Sanscriptशुशुभे वदनं तस्या रुदन्त्या विरतं तदा मेघलॊखा विनिर्मुक्तं दिवीव शशिमण्डलम ॥ ४-१५-३७ ॥
'And as she ceased weeping, her face shone with beauty— like the moon's disc emerging in the sky, freed from the veil of clouds.' ॥ 4-15-37 ॥
english translation
zuzubhe vadanaM tasyA rudantyA virataM tadA meghalòkhA vinirmuktaM divIva zazimaNDalama ॥ 4-15-37 ॥
hk transliteration by Sanscript[सुदेस्णा] कस तवावधीद वरारॊहे कस्माद रॊदिषि शॊभने कस्माद य न सुखं भद्रे केन ते विप्रियं कृतम ॥ ४-१५-३८ ॥
'Sudeshna asked: "Who, O beauteous lady, hath insulted thee? Why, O amiable damsel, dost thou weep? Who, gentle one, hath done thee wrong? Whence is this thy grief?"' ॥ 4-15-38 ॥
english translation
[sudesNA] kasa tavAvadhIda varAròhe kasmAda ròdiSi zòbhane kasmAda ya na sukhaM bhadre kena te vipriyaM kRtama ॥ 4-15-38 ॥
hk transliteration by Sanscript[दरौ] कीचकॊ मावधीत तत्र सुरा हारीं गतां तव सभायां पश्यतॊ राज्ञॊ यथैव विजने तथा ॥ ४-१५-३९ ॥
'Draupadi replied: "As I went to fetch wine for thee, Kichaka struck me down in the royal court—right before the king—just as one might assault a helpless woman in a lonely forest."' ॥ 4-15-39 ॥
english translation
[darau] kIcakò mAvadhIta tatra surA hArIM gatAM tava sabhAyAM pazyatò rAjJò yathaiva vijane tathA ॥ 4-15-39 ॥
hk transliteration by Sanscript[सुदेस्णा] घातयामि सुकेशान्ते कीचकं यदि मन्यसे यॊ सौ तवां कामसंमत्तॊ दुर्लभाम अभिमन्यते ॥ ४-१५-४० ॥
'Sudeshna said: "O thou with tresses ending in lovely curls, if it be thy wish, I shall have Kichaka slain. He, maddened by desire, has dared to insult thee—one whom he can never possess."' ॥ 4-15-40 ॥
english translation
[sudesNA] ghAtayAmi sukezAnte kIcakaM yadi manyase yò sau tavAM kAmasaMmattò durlabhAma abhimanyate ॥ 4-15-40 ॥
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:19.7%
[वै] इत्य उक्त्वा पराद्रवत कृष्णा सुदेष्णाया निवेशनम केशान मुक्त्वा तु सुश्रॊणी संरम्भाल लॊहितेक्षणा ॥ ४-१५-३६ ॥
'Vaisampayana continued: And having said this, the fair-hipped Krishna, her hair dishevelled and her eyes red with anger, rushed toward the chambers of Sudeshna. Her face—bathed in tears—shone with a sorrowful beauty, like the moon emerging from behind dark clouds.' ॥ 4-15-36 ॥
english translation
[vai] itya uktvA parAdravata kRSNA sudeSNAyA nivezanama kezAna muktvA tu suzròNI saMrambhAla lòhitekSaNA ॥ 4-15-36 ॥
hk transliteration by Sanscriptशुशुभे वदनं तस्या रुदन्त्या विरतं तदा मेघलॊखा विनिर्मुक्तं दिवीव शशिमण्डलम ॥ ४-१५-३७ ॥
'And as she ceased weeping, her face shone with beauty— like the moon's disc emerging in the sky, freed from the veil of clouds.' ॥ 4-15-37 ॥
english translation
zuzubhe vadanaM tasyA rudantyA virataM tadA meghalòkhA vinirmuktaM divIva zazimaNDalama ॥ 4-15-37 ॥
hk transliteration by Sanscript[सुदेस्णा] कस तवावधीद वरारॊहे कस्माद रॊदिषि शॊभने कस्माद य न सुखं भद्रे केन ते विप्रियं कृतम ॥ ४-१५-३८ ॥
'Sudeshna asked: "Who, O beauteous lady, hath insulted thee? Why, O amiable damsel, dost thou weep? Who, gentle one, hath done thee wrong? Whence is this thy grief?"' ॥ 4-15-38 ॥
english translation
[sudesNA] kasa tavAvadhIda varAròhe kasmAda ròdiSi zòbhane kasmAda ya na sukhaM bhadre kena te vipriyaM kRtama ॥ 4-15-38 ॥
hk transliteration by Sanscript[दरौ] कीचकॊ मावधीत तत्र सुरा हारीं गतां तव सभायां पश्यतॊ राज्ञॊ यथैव विजने तथा ॥ ४-१५-३९ ॥
'Draupadi replied: "As I went to fetch wine for thee, Kichaka struck me down in the royal court—right before the king—just as one might assault a helpless woman in a lonely forest."' ॥ 4-15-39 ॥
english translation
[darau] kIcakò mAvadhIta tatra surA hArIM gatAM tava sabhAyAM pazyatò rAjJò yathaiva vijane tathA ॥ 4-15-39 ॥
hk transliteration by Sanscript[सुदेस्णा] घातयामि सुकेशान्ते कीचकं यदि मन्यसे यॊ सौ तवां कामसंमत्तॊ दुर्लभाम अभिमन्यते ॥ ४-१५-४० ॥
'Sudeshna said: "O thou with tresses ending in lovely curls, if it be thy wish, I shall have Kichaka slain. He, maddened by desire, has dared to insult thee—one whom he can never possess."' ॥ 4-15-40 ॥
english translation
[sudesNA] ghAtayAmi sukezAnte kIcakaM yadi manyase yò sau tavAM kAmasaMmattò durlabhAma abhimanyate ॥ 4-15-40 ॥
hk transliteration by Sanscript