Mahabharat
Progress:15.1%
एवं स सुबहून मल्लान पुरुषांश च महाबलान विनिघ्नन मत्स्यराजस्य परीतिम आवहद उत्तमाम ॥ ४-१२-२६ ॥
'Having vanquished numerous athletes and many mighty warriors, Bhima greatly pleased the king.' ॥ 4-12-26 ॥
english translation
evaM sa subahUna mallAna puruSAMza ca mahAbalAna vinighnana matsyarAjasya parItima Avahada uttamAma ॥ 4-12-26 ॥
hk transliteration by Sanscriptयदास्य तुल्यः पुरुषॊ न कश चित तत्र विद्यते ततॊ वयाघ्रैश च सिंहैश च दविरदैश चाप्य अयॊधयत ॥ ४-१२-२७ ॥
'And when no challenger could be found to match him in the arena, the king set him to fight against tigers, lions, and elephants. ' ॥ 4-12-27 ॥
english translation
yadAsya tulyaH puruSò na kaza cita tatra vidyate tatò vayAghraiza ca siMhaiza ca daviradaiza cApya ayòdhayata ॥ 4-12-27 ॥
hk transliteration by Sanscriptपुनर अन्तःपुर गतः सत्रीणां मध्ये वृकॊदरः यॊध्यते सम विराटेण सिंहैर मत्तैर महाबलैः ॥ ४-१२-२८ ॥
'For the amusement of the royal ladies, he was also made to confront fierce and powerful lions within the palace grounds.' ॥ 4-12-28 ॥
english translation
punara antaHpura gataH satrINAM madhye vRkòdaraH yòdhyate sama virATeNa siMhaira mattaira mahAbalaiH ॥ 4-12-28 ॥
hk transliteration by Sanscriptबीभत्सुर अपि गीतेन सुनृत्तेन च पाण्डवः विराटं तॊषयाम आस सर्वाश चान्तःपुर सत्रियः ॥ ४-१२-२९ ॥
'Arjuna, too, delighted King Virata and all the ladies of the inner chambers with his singing and dancing.' ॥ 4-12-29 ॥
english translation
bIbhatsura api gItena sunRttena ca pANDavaH virATaM tòSayAma Asa sarvAza cAntaHpura satriyaH ॥ 4-12-29 ॥
hk transliteration by Sanscriptअश्वैर विनीतैर जवनैस तत्र तत्र समागतैः तॊषयाम आस नकुलॊ राजानं राजसत्तम ॥ ४-१२-३० ॥
'Nakula pleased the noble king by presenting swift and well-trained horses that faithfully followed him wherever he went.' ॥ 4-12-30 ॥
english translation
azvaira vinItaira javanaisa tatra tatra samAgataiH tòSayAma Asa nakulò rAjAnaM rAjasattama ॥ 4-12-30 ॥
hk transliteration by Sanscript