Mahabharat
Progress:0.3%
स साधु कौन्तेय इतॊ वासम अर्जुन रॊचय यत्रेमा वसतीः सर्वा वसेमाविदिताः परैः ।। ४-१-६ ।।
'Therefore, O Arjuna, son of Kunti, choose a place where we may dwell in secrecy, unseen by our foes.' ।। 4-1-6 ।।
english translation
sa sAdhu kaunteya itò vAsama arjuna ròcaya yatremA vasatIH sarvA vasemAviditAH paraiH || 4-1-6 ||
hk transliteration by Sanscriptतस्यैव वरदानेन धर्मस्य मनुजाधिप अज्ञाता विचरिष्यामॊ नराणा भरतर्षभ ।। ४-१-७ ।।
'Arjuna replied, "Indeed, O lord of men, by the boon granted by Dharma, we shall remain unrecognised as we move among men."' ।। 4-1-7 ।।
english translation
tasyaiva varadAnena dharmasya manujAdhipa ajJAtA vicariSyAmò narANA bharatarSabha || 4-1-7 ||
hk transliteration by Sanscriptकिं तु वासाय राष्ट्राणि कीर्तयिष्यामि कानि चित रमणीयानि गुप्तानि तेषां किं चित सम रॊचय ।। ४-१-८ ।।
'Yet, for our dwelling, I shall suggest some places that are both pleasing and well-hidden. Do thou, O king, select one among them.' ।। 4-1-8 ।।
english translation
kiM tu vAsAya rASTrANi kIrtayiSyAmi kAni cita ramaNIyAni guptAni teSAM kiM cita sama ròcaya || 4-1-8 ||
hk transliteration by Sanscriptसन्ति रम्या जनपदा बह्व अन्नाः परितः कुरून पाञ्चालाश चेदिमत्स्याश च शूरसेनाः पटच्चराः दशार्णा नव राष्ट्रं च मल्लाः शाल्व युगंधराः ।। ४-१-९ ।।
'Around the kingdom of the Kurus lie many lands—beautiful, fertile, and rich in grain—such as Panchala, Chedi, Matsya, Surasena, Pattachchara, Dasarna, Navarashtra, Malla, Salva, Yugandhara, Saurashtra, Avanti, and the broad dominion of Kuntirashtra.' ।। 4-1-9 ।।
english translation
santi ramyA janapadA bahva annAH paritaH kurUna pAJcAlAza cedimatsyAza ca zUrasenAH paTaccarAH dazArNA nava rASTraM ca mallAH zAlva yugaMdharAH || 4-1-9 ||
hk transliteration by Sanscriptएतेषां कतमॊ राजन निवासस तव रॊचते वत्स्यामॊ यत्र राजेन्द्र संवत्सरम इमं वयम ।। ४-१-१० ।।
'O king, which of these regions pleases thee for our residence? Where, O lord of kings, shall we dwell for this year?' ।। 4-1-10 ।।
english translation
eteSAM katamò rAjana nivAsasa tava ròcate vatsyAmò yatra rAjendra saMvatsarama imaM vayama || 4-1-10 ||
hk transliteration by Sanscriptउप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:0.3%
स साधु कौन्तेय इतॊ वासम अर्जुन रॊचय यत्रेमा वसतीः सर्वा वसेमाविदिताः परैः ।। ४-१-६ ।।
'Therefore, O Arjuna, son of Kunti, choose a place where we may dwell in secrecy, unseen by our foes.' ।। 4-1-6 ।।
english translation
sa sAdhu kaunteya itò vAsama arjuna ròcaya yatremA vasatIH sarvA vasemAviditAH paraiH || 4-1-6 ||
hk transliteration by Sanscriptतस्यैव वरदानेन धर्मस्य मनुजाधिप अज्ञाता विचरिष्यामॊ नराणा भरतर्षभ ।। ४-१-७ ।।
'Arjuna replied, "Indeed, O lord of men, by the boon granted by Dharma, we shall remain unrecognised as we move among men."' ।। 4-1-7 ।।
english translation
tasyaiva varadAnena dharmasya manujAdhipa ajJAtA vicariSyAmò narANA bharatarSabha || 4-1-7 ||
hk transliteration by Sanscriptकिं तु वासाय राष्ट्राणि कीर्तयिष्यामि कानि चित रमणीयानि गुप्तानि तेषां किं चित सम रॊचय ।। ४-१-८ ।।
'Yet, for our dwelling, I shall suggest some places that are both pleasing and well-hidden. Do thou, O king, select one among them.' ।। 4-1-8 ।।
english translation
kiM tu vAsAya rASTrANi kIrtayiSyAmi kAni cita ramaNIyAni guptAni teSAM kiM cita sama ròcaya || 4-1-8 ||
hk transliteration by Sanscriptसन्ति रम्या जनपदा बह्व अन्नाः परितः कुरून पाञ्चालाश चेदिमत्स्याश च शूरसेनाः पटच्चराः दशार्णा नव राष्ट्रं च मल्लाः शाल्व युगंधराः ।। ४-१-९ ।।
'Around the kingdom of the Kurus lie many lands—beautiful, fertile, and rich in grain—such as Panchala, Chedi, Matsya, Surasena, Pattachchara, Dasarna, Navarashtra, Malla, Salva, Yugandhara, Saurashtra, Avanti, and the broad dominion of Kuntirashtra.' ।। 4-1-9 ।।
english translation
santi ramyA janapadA bahva annAH paritaH kurUna pAJcAlAza cedimatsyAza ca zUrasenAH paTaccarAH dazArNA nava rASTraM ca mallAH zAlva yugaMdharAH || 4-1-9 ||
hk transliteration by Sanscriptएतेषां कतमॊ राजन निवासस तव रॊचते वत्स्यामॊ यत्र राजेन्द्र संवत्सरम इमं वयम ।। ४-१-१० ।।
'O king, which of these regions pleases thee for our residence? Where, O lord of kings, shall we dwell for this year?' ।। 4-1-10 ।।
english translation
eteSAM katamò rAjana nivAsasa tava ròcate vatsyAmò yatra rAjendra saMvatsarama imaM vayama || 4-1-10 ||
hk transliteration by Sanscript