Mahabharat

Progress:79.2%

[ष] बहु वित्तं पराजैषीर भरातॄंश च सहयद्विपान आचक्ष्व वित्तं कौन्तेय यदि ते ऽसत्य अपराजितम ।। २-५८-२६ ।।

sanskrit

'Sakuni said, "O son of Kunti, you have lost much wealth, horses, elephants, and even your brothers. Tell me, if there is anything left that you have not yet lost."' ।। 2-58-26 ।।

english translation

[Sa] bahu vittaM parAjaiSIra bharAtRRMza ca sahayadvipAna AcakSva vittaM kaunteya yadi te 'satya aparAjitama || 2-58-26 ||

hk transliteration by Sanscript

[य] अहं विशिष्टः सर्वेषां भरातॄणां दयितस तथा कुर्यामस ते जिताः कर्म सवयम आत्मन्य उपप्लवे ।। २-५८-२७ ।।

sanskrit

'Yudhishthira said, "I alone, the eldest of my brothers and dear to them, remain unwon. Once I am won by you, I will do whatever is required of one who is defeated."' ।। 2-58-27 ।।

english translation

[ya] ahaM viziSTaH sarveSAM bharAtRRNAM dayitasa tathA kuryAmasa te jitAH karma savayama Atmanya upaplave || 2-58-27 ||

hk transliteration by Sanscript

[व] एतच छरुत्वा वयवसितॊ निकृतिं समुपाश्रितः जितम इत्य एव शकुनिर युधिष्ठिरम अभाषत ।। २-५८-२८ ।।

sanskrit

'Vaisampayana said, "Hearing this, Sakuni, ready with the dice, adopting foul means, said unto Yudhishthira, 'You are defeated.'"' ।। 2-58-28 ।।

english translation

[va] etaca charutvA vayavasitò nikRtiM samupAzritaH jitama itya eva zakunira yudhiSThirama abhASata || 2-58-28 ||

hk transliteration by Sanscript

[ष] एतत पापिष्ठम अकरॊर यद आत्मानं पराजितः शिष्टे सति धने राजन पाप आत्मपराजयः ।। २-५८-२९ ।।

sanskrit

'Sakuni said, "You have allowed yourself to be won, which is a grave sin. There is still wealth left to you, O King. Therefore, your surrendering yourself is indeed sinful."' ।। 2-58-29 ।।

english translation

[Sa] etata pApiSThama akaròra yada AtmAnaM parAjitaH ziSTe sati dhane rAjana pApa AtmaparAjayaH || 2-58-29 ||

hk transliteration by Sanscript

[व] एवम उक्त्वा मताक्षस तान गलहे सर्वान अवस्थितान पराजयल लॊकवीरान आक्षेपेण पृथक पृथक ।। २-५८-३० ।।

sanskrit

'Vaisampayana continued, "Having spoken thus, Sakuni, an expert in dice, declared to all the brave kings present that he had won all the Pandavas one by one."' ।। 2-58-30 ।।

english translation

[va] evama uktvA matAkSasa tAna galahe sarvAna avasthitAna parAjayala lòkavIrAna AkSepeNa pRthaka pRthaka || 2-58-30 ||

hk transliteration by Sanscript