1.

उप-पर्व १

upa-parva 1

2.

उप-पर्व २

upa-parva 2

3.

उप-पर्व ३

upa-parva 3

4.

उप-पर्व ४

upa-parva 4

5.

उप-पर्व ५

upa-parva 5

6.

उप-पर्व ६

upa-parva 6

7.

उप-पर्व ७

upa-parva 7

8.

उप-पर्व ८

upa-parva 8

9.

उप-पर्व ९

upa-parva 9

10.

उप-पर्व १०

upa-parva 10

11.

उप-पर्व ११

upa-parva 11

12.

उप-पर्व १२

upa-parva 12

13.

उप-पर्व १३

upa-parva 13

14.

उप-पर्व १४

upa-parva 14

15.

उप-पर्व १५

upa-parva 15

16.

उप-पर्व १६

upa-parva 16

17.

उप-पर्व १७

upa-parva 17

18.

उप-पर्व १८

upa-parva 18

19.

उप-पर्व १९

upa-parva 19

20.

उप-पर्व २०

upa-parva 20

21.

उप-पर्व २१

upa-parva 21

22.

उप-पर्व २२

upa-parva 22

23.

उप-पर्व २३

upa-parva 23

24.

उप-पर्व २४

upa-parva 24

25.

उप-पर्व २५

upa-parva 25

26.

उप-पर्व २६

upa-parva 26

27.

उप-पर्व २७

upa-parva 27

28.

उप-पर्व २८

upa-parva 28

29.

उप-पर्व २९

upa-parva 29

30.

उप-पर्व ३०

upa-parva 30

31.

उप-पर्व ३१

upa-parva 31

32.

उप-पर्व ३२

upa-parva 32

33.

उप-पर्व ३३

upa-parva 33

34.

उप-पर्व ३४

upa-parva 34

35.

उप-पर्व ३५

upa-parva 35

36.

उप-पर्व ३६

upa-parva 36

37.

उप-पर्व ३७

upa-parva 37

38.

उप-पर्व ३८

upa-parva 38

39.

उप-पर्व ३९

upa-parva 39

40.

उप-पर्व ४०

upa-parva 40

41.

उप-पर्व ४१

upa-parva 41

42.

उप-पर्व ४२

upa-parva 42

43.

उप-पर्व ४३

upa-parva 43

44.

उप-पर्व ४४

upa-parva 44

45.

उप-पर्व ४५

upa-parva 45

46.

उप-पर्व ४६

upa-parva 46

47.

उप-पर्व ४७

upa-parva 47

48.

उप-पर्व ४८

upa-parva 48

49.

उप-पर्व ४९

upa-parva 49

50.

उप-पर्व ५०

upa-parva 50

51.

उप-पर्व ५१

upa-parva 51

52.

उप-पर्व ५२

upa-parva 52

53.

उप-पर्व ५३

upa-parva 53

54.

उप-पर्व ५४

upa-parva 54

55.

उप-पर्व ५५

upa-parva 55

56.

उप-पर्व ५६

upa-parva 56

57.

उप-पर्व ५७

upa-parva 57

उप-पर्व ५८

upa-parva 58

59.

उप-पर्व ५९

upa-parva 59

60.

उप-पर्व ६०

upa-parva 60

61.

उप-पर्व ६१

upa-parva 61

62.

उप-पर्व ६२

upa-parva 62

63.

उप-पर्व ६३

upa-parva 63

64.

उप-पर्व ६४

upa-parva 64

65.

उप-पर्व ६५

upa-parva 65

66.

उप-पर्व ६६

upa-parva 66

67.

उप-पर्व ६७

upa-parva 67

68.

उप-पर्व ६८

upa-parva 68

69.

उप-पर्व ६९

upa-parva 69

70.

उप-पर्व ७०

upa-parva 70

71.

उप-पर्व ७१

upa-parva 71

72.

उप-पर्व ७२

upa-parva 72

Progress:79.0%

[व] एतच छरुत्वा वयवसितॊ निकृतिं समुपाश्रितः जितम इत्य एव शकुनिर युधिष्ठिरम अभाषत ।। २-५८-२१ ।।

'Vaisampayana said, "Hearing this, Sakuni, ready with the dice, adopting foul means, said unto Yudhishthira, 'You are defeated.'"' ।। 2-58-21 ।।

english translation

[va] etaca charutvA vayavasitò nikRtiM samupAzritaH jitama itya eva zakunira yudhiSThirama abhASata || 2-58-21 ||

hk transliteration by Sanscript

[ष] अयं मया पाण्डवानां धनुर्धरः; पराजितः पाण्डवः सव्यसाची भीमेन राजन दयितेन दीव्य; यत कैवव्यं पाण्डव ते ऽवशिष्टम ।। २-५८-२२ ।।

'Sakuni said, "This foremost archer, the son of Pandu, who excels in using both hands with equal skill, has now been won by me. O King, you may now stake the remaining wealth, even including Bhima, your dear brother, as your wager."' ।। 2-58-22 ।।

english translation

[Sa] ayaM mayA pANDavAnAM dhanurdharaH; parAjitaH pANDavaH savyasAcI bhImena rAjana dayitena dIvya; yata kaivavyaM pANDava te 'vaziSTama || 2-58-22 ||

hk transliteration by Sanscript

[य] यॊ नॊ नेता यॊ युधां नः परणेता; यथा वज्री दानव शत्रुर एकः तिर्यक परेक्षी संहतभ्रूर महात्मा; सिंहस्कन्धॊ यश च सदात्यमर्षी ।। २-५८-२३ ।।

'Yudhishthira said, "O King, although Bhimasena may be undeserving of being staked, I will now wager him. He is our leader, foremost in battle, like the wielder of the thunderbolt, the singular enemy of the Danavas. He is the high-souled one with a lion-like neck, arched eyebrows, and eyes that look askance."' ।। 2-58-23 ।।

english translation

[ya] yò nò netA yò yudhAM naH paraNetA; yathA vajrI dAnava zatrura ekaH tiryaka parekSI saMhatabhrUra mahAtmA; siMhaskandhò yaza ca sadAtyamarSI || 2-58-23 ||

hk transliteration by Sanscript

बलेन तुल्यॊ यस्य पुमान न विद्यते; गदा भृताम अग्र्य इहारि मर्दनः अनर्हता राजपुत्रेण तेन; दीव्याम्य अहं भीमसेनेन राजन ।। २-५८-२४ ।।

'Who is unable to tolerate an insult, who has no equal in strength in the world, who is the foremost among all mace-wielders, and who crushes all his enemies.' ।। 2-58-24 ।।

english translation

balena tulyò yasya pumAna na vidyate; gadA bhRtAma agrya ihAri mardanaH anarhatA rAjaputreNa tena; dIvyAmya ahaM bhImasenena rAjana || 2-58-24 ||

hk transliteration by Sanscript

[व] एतच छरुत्वा वयवसितॊ निकृतिं समुपाश्रितः जितम इत्य एव शकुनिर युधिष्ठिरम अभाषत ।। २-५८-२५ ।।

'Vaisampayana said, "Hearing this, Sakuni, ready with the dice, adopting foul means, said unto Yudhishthira, 'You are defeated.'"' ।। 2-58-25 ।।

english translation

[va] etaca charutvA vayavasitò nikRtiM samupAzritaH jitama itya eva zakunira yudhiSThirama abhASata || 2-58-25 ||

hk transliteration by Sanscript