Mahabharat

Progress:79.0%

[व] एतच छरुत्वा वयवसितॊ निकृतिं समुपाश्रितः जितम इत्य एव शकुनिर युधिष्ठिरम अभाषत ।। २-५८-२१ ।।

sanskrit

'Vaisampayana said, "Hearing this, Sakuni, ready with the dice, adopting foul means, said unto Yudhishthira, 'You are defeated.'"' ।। 2-58-21 ।।

english translation

[va] etaca charutvA vayavasitò nikRtiM samupAzritaH jitama itya eva zakunira yudhiSThirama abhASata || 2-58-21 ||

hk transliteration by Sanscript

[ष] अयं मया पाण्डवानां धनुर्धरः; पराजितः पाण्डवः सव्यसाची भीमेन राजन दयितेन दीव्य; यत कैवव्यं पाण्डव ते ऽवशिष्टम ।। २-५८-२२ ।।

sanskrit

'Sakuni said, "This foremost archer, the son of Pandu, who excels in using both hands with equal skill, has now been won by me. O King, you may now stake the remaining wealth, even including Bhima, your dear brother, as your wager."' ।। 2-58-22 ।।

english translation

[Sa] ayaM mayA pANDavAnAM dhanurdharaH; parAjitaH pANDavaH savyasAcI bhImena rAjana dayitena dIvya; yata kaivavyaM pANDava te 'vaziSTama || 2-58-22 ||

hk transliteration by Sanscript

[य] यॊ नॊ नेता यॊ युधां नः परणेता; यथा वज्री दानव शत्रुर एकः तिर्यक परेक्षी संहतभ्रूर महात्मा; सिंहस्कन्धॊ यश च सदात्यमर्षी ।। २-५८-२३ ।।

sanskrit

'Yudhishthira said, "O King, although Bhimasena may be undeserving of being staked, I will now wager him. He is our leader, foremost in battle, like the wielder of the thunderbolt, the singular enemy of the Danavas. He is the high-souled one with a lion-like neck, arched eyebrows, and eyes that look askance."' ।। 2-58-23 ।।

english translation

[ya] yò nò netA yò yudhAM naH paraNetA; yathA vajrI dAnava zatrura ekaH tiryaka parekSI saMhatabhrUra mahAtmA; siMhaskandhò yaza ca sadAtyamarSI || 2-58-23 ||

hk transliteration by Sanscript

बलेन तुल्यॊ यस्य पुमान न विद्यते; गदा भृताम अग्र्य इहारि मर्दनः अनर्हता राजपुत्रेण तेन; दीव्याम्य अहं भीमसेनेन राजन ।। २-५८-२४ ।।

sanskrit

'Who is unable to tolerate an insult, who has no equal in strength in the world, who is the foremost among all mace-wielders, and who crushes all his enemies.' ।। 2-58-24 ।।

english translation

balena tulyò yasya pumAna na vidyate; gadA bhRtAma agrya ihAri mardanaH anarhatA rAjaputreNa tena; dIvyAmya ahaM bhImasenena rAjana || 2-58-24 ||

hk transliteration by Sanscript

[व] एतच छरुत्वा वयवसितॊ निकृतिं समुपाश्रितः जितम इत्य एव शकुनिर युधिष्ठिरम अभाषत ।। २-५८-२५ ।।

sanskrit

'Vaisampayana said, "Hearing this, Sakuni, ready with the dice, adopting foul means, said unto Yudhishthira, 'You are defeated.'"' ।। 2-58-25 ।।

english translation

[va] etaca charutvA vayavasitò nikRtiM samupAzritaH jitama itya eva zakunira yudhiSThirama abhASata || 2-58-25 ||

hk transliteration by Sanscript