1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
•
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:79.4%
[ष] अस्ति वै ते परिया देवी गलह एकॊ ऽपराजितः पणस्व कृष्णां पाञ्चालीं तयात्मानं पुनर जय ।। २-५८-३१ ।।
sanskrit
'Then, addressing Yudhishthira, Shakuni said, 'O King, there is still one stake dear to you that remains unwon. Stake Draupadi, the princess of Panchala. Through her, seek to win back what you have lost.' ।। 2-58-31 ।।
english translation
[Sa] asti vai te pariyA devI galaha ekò 'parAjitaH paNasva kRSNAM pAJcAlIM tayAtmAnaM punara jaya || 2-58-31 ||
hk transliteration
[य] नैव हरस्वा न महती नातिकृष्णा न रॊहिणी सराग रक्तनेत्रा च तया दीव्याम्य अहं तवया ।। २-५८-३२ ।।
sanskrit
'Yudhishthira said, "I will now gamble with you using Draupadi as the stake. She is neither short nor tall, neither lean nor corpulent, and has blue, curly hair."' ।। 2-58-32 ।।
english translation
[ya] naiva harasvA na mahatI nAtikRSNA na ròhiNI sarAga raktanetrA ca tayA dIvyAmya ahaM tavayA || 2-58-32 ||
hk transliteration
शारदॊत्पल पत्राक्ष्या शारदॊत्पल गन्धया शारदॊत्पल सेविन्या रूपेण शरीसमानया ।। २-५८-३३ ।।
sanskrit
'Possessing eyes like the petals of the autumn lotus and a fragrance reminiscent of the lotus, she matches the beauty of Lakshmi, who delights in the autumn lotus, in symmetry and grace.' ।। 2-58-33 ।।
english translation
zAradòtpala patrAkSyA zAradòtpala gandhayA zAradòtpala sevinyA rUpeNa zarIsamAnayA || 2-58-33 ||
hk transliteration
तथैव सयाद आनृशंस्यात तथा सयाद रूपसंपदा तथा सयाच छील संपत्त्या याम इच्छेत पुरुषः सत्रियम ।। २-५८-३४ ।।
sanskrit
'She is a woman desired for her softness of heart, wealth of beauty, and virtues. Endowed with every accomplishment, compassion, and sweet speech, she is perfectly suited for a wife in terms of virtue, pleasure, and wealth.' ।। 2-58-34 ।।
english translation
tathaiva sayAda AnRzaMsyAta tathA sayAda rUpasaMpadA tathA sayAca chIla saMpattyA yAma iccheta puruSaH satriyama || 2-58-34 ||
hk transliteration
चरमं संविशति या परथमं परतिबुध्यते आ गॊपालावि पालेभ्यः सर्वं वेद कृताकृतम ।। २-५८-३५ ।।
sanskrit
'She who goes to sleep last and wakes up first, From the cowherds to the protectors, knows everything that is done and undone.' ।। 2-58-35 ।।
english translation
caramaM saMvizati yA parathamaM paratibudhyate A gòpAlAvi pAlebhyaH sarvaM veda kRtAkRtama || 2-58-35 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:79.4%
[ष] अस्ति वै ते परिया देवी गलह एकॊ ऽपराजितः पणस्व कृष्णां पाञ्चालीं तयात्मानं पुनर जय ।। २-५८-३१ ।।
sanskrit
'Then, addressing Yudhishthira, Shakuni said, 'O King, there is still one stake dear to you that remains unwon. Stake Draupadi, the princess of Panchala. Through her, seek to win back what you have lost.' ।। 2-58-31 ।।
english translation
[Sa] asti vai te pariyA devI galaha ekò 'parAjitaH paNasva kRSNAM pAJcAlIM tayAtmAnaM punara jaya || 2-58-31 ||
hk transliteration
[य] नैव हरस्वा न महती नातिकृष्णा न रॊहिणी सराग रक्तनेत्रा च तया दीव्याम्य अहं तवया ।। २-५८-३२ ।।
sanskrit
'Yudhishthira said, "I will now gamble with you using Draupadi as the stake. She is neither short nor tall, neither lean nor corpulent, and has blue, curly hair."' ।। 2-58-32 ।।
english translation
[ya] naiva harasvA na mahatI nAtikRSNA na ròhiNI sarAga raktanetrA ca tayA dIvyAmya ahaM tavayA || 2-58-32 ||
hk transliteration
शारदॊत्पल पत्राक्ष्या शारदॊत्पल गन्धया शारदॊत्पल सेविन्या रूपेण शरीसमानया ।। २-५८-३३ ।।
sanskrit
'Possessing eyes like the petals of the autumn lotus and a fragrance reminiscent of the lotus, she matches the beauty of Lakshmi, who delights in the autumn lotus, in symmetry and grace.' ।। 2-58-33 ।।
english translation
zAradòtpala patrAkSyA zAradòtpala gandhayA zAradòtpala sevinyA rUpeNa zarIsamAnayA || 2-58-33 ||
hk transliteration
तथैव सयाद आनृशंस्यात तथा सयाद रूपसंपदा तथा सयाच छील संपत्त्या याम इच्छेत पुरुषः सत्रियम ।। २-५८-३४ ।।
sanskrit
'She is a woman desired for her softness of heart, wealth of beauty, and virtues. Endowed with every accomplishment, compassion, and sweet speech, she is perfectly suited for a wife in terms of virtue, pleasure, and wealth.' ।। 2-58-34 ।।
english translation
tathaiva sayAda AnRzaMsyAta tathA sayAda rUpasaMpadA tathA sayAca chIla saMpattyA yAma iccheta puruSaH satriyama || 2-58-34 ||
hk transliteration
चरमं संविशति या परथमं परतिबुध्यते आ गॊपालावि पालेभ्यः सर्वं वेद कृताकृतम ।। २-५८-३५ ।।
sanskrit
'She who goes to sleep last and wakes up first, From the cowherds to the protectors, knows everything that is done and undone.' ।। 2-58-35 ।।
english translation
caramaM saMvizati yA parathamaM paratibudhyate A gòpAlAvi pAlebhyaH sarvaM veda kRtAkRtama || 2-58-35 ||
hk transliteration