Mahabharat

Progress:76.1%

[विदुर] महाराज विजानीहि यत तवां वक्ष्यामि तच छृणु मुमूर्षॊर औषधम इव न रॊचेतापि ते शरुतम ।। २-५५-१ ।।

sanskrit

'Vaiśampāyana said, "During this gambling session, which is destined to bring about Yudhishthira's ruin, Vidura, the dispeller of doubts, addressed Dhritarashtra: 'O great king of the Bharata race, listen to what I have to say. Though my words may not be pleasing, like medicine to a dying patient, they are essential for your understanding.'"' ।। 2-55-1 ।।

english translation

[vidura] mahArAja vijAnIhi yata tavAM vakSyAmi taca chRNu mumUrSòra auSadhama iva na ròcetApi te zarutama || 2-55-1 ||

hk transliteration

यद वै पुरा जातमात्रॊ रुराव; गॊमायुवद विस्वरं पापचेताः दुर्यॊधनॊ भारतानां कुलघ्नः; सॊ ऽयं युक्तॊ भविता कालहेतुः ।। २-५५-२ ।।

sanskrit

'When Duryodhana, with his sinful mind, cried out discordantly like a jackal immediately after his birth, it was evident that he was destined to bring about the destruction of the Bharata race.' ।। 2-55-2 ।।

english translation

yada vai purA jAtamAtrò rurAva; gòmAyuvada visvaraM pApacetAH duryòdhanò bhAratAnAM kulaghnaH; sò 'yaM yuktò bhavitA kAlahetuH || 2-55-2 ||

hk transliteration

गृहे वसन्तं गॊमायुं तवं वै मत्वा न बुध्यसे दुर्यॊधनस्य रूपेण शृणु काव्यां गिरं मम ।। २-५५-३ ।।

sanskrit

'Know, O King, that he will be the cause of your destruction. A jackal, in the guise of Duryodhana, resides in your house, and you remain unaware due to your folly. Listen now to the words of the poet that I shall quote.' ।। 2-55-3 ।।

english translation

gRhe vasantaM gòmAyuM tavaM vai matvA na budhyase duryòdhanasya rUpeNa zRNu kAvyAM giraM mama || 2-55-3 ||

hk transliteration

मधु वै माध्विकॊ लब्ध्वा परपातं नावबुध्यते आरुह्य तं मज्जति वा पतनं वाधिगच्छति ।। २-५५-४ ।।

sanskrit

'Those who gather honey from mountains, once they have obtained their prize, do not realize the danger of their situation. Absorbed in their pursuit, they climb perilous heights and, failing to notice their impending fall, meet with destruction.' ।। 2-55-4 ।।

english translation

madhu vai mAdhvikò labdhvA parapAtaM nAvabudhyate Aruhya taM majjati vA patanaM vAdhigacchati || 2-55-4 ||

hk transliteration

सॊ ऽयं मत्तॊ ऽकषदेवेन मधुवन न परीक्षते परपातं बुध्यते नैव वैरं कृत्वा महारथैः ।। २-५५-५ ।।

sanskrit

'This Duryodhana, similarly intoxicated by the game of dice, like the honey-gatherer absorbed in his pursuit, fails to see the consequences. By making enemies of these great warriors, he remains blind to the impending downfall that awaits him.' ।। 2-55-5 ।।

english translation

sò 'yaM mattò 'kaSadevena madhuvana na parIkSate parapAtaM budhyate naiva vairaM kRtvA mahArathaiH || 2-55-5 ||

hk transliteration