1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
•
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:66.2%
कमण्डलून उपादाय जातरूपमयाञ शुभान एवं बलिं परदायाथ परवेशं लेभिरे ततः ।। २-४७-६ ।।
sanskrit
'However, they were denied entry into the palace. Additionally, hundreds of wealthy Brahmanas, who lived on lands granted by Yudhishthira, arrived with their beautifully adorned golden Kamandalus filled with clarified butter.' ।। 2-47-6 ।।
english translation
kamaNDalUna upAdAya jAtarUpamayAJa zubhAna evaM baliM paradAyAtha paravezaM lebhire tataH || 2-47-6 ||
hk transliteration
शतं दासी सहस्राणां कार्पासिक निवासिनाम शयामास तन्व्यॊ दीर्घकेश्यॊ हेमाभरण भूषिताः शूद्रा विप्रॊत्तमार्हाणि राङ्कवान्य अजिनानि च ।। २-४७-७ ।।
sanskrit
'Despite bringing such a substantial tribute, they were refused entry into the palace. Additionally, the Sudra kings from the coastal regions brought O king, hundreds of thousands of serving girls from the Karpasika country, all beautiful, with slender waists, luxuriant hair, and golden ornaments. They also presented many skins of the Ranku deer, which were worthy of even Brahmanas, as a tribute to King Yudhishthira.' ।। 2-47-7 ।।
english translation
zataM dAsI sahasrANAM kArpAsika nivAsinAma zayAmAsa tanvyò dIrghakezyò hemAbharaNa bhUSitAH zUdrA vipròttamArhANi rAGkavAnya ajinAni ca || 2-47-7 ||
hk transliteration
बलिं च कृत्स्नम आदाय भरु कच्छ निवासिनः उपनिन्युर महाराज हयान गान्धारदेशजान ।। २-४७-८ ।।
sanskrit
'The people dwelling in the regions of Bharu and Kachchha have gathered their complete tribute. They have brought to you, O great king, a special offering: horses originating from the Gandhara country.' ।। 2-47-8 ।।
english translation
baliM ca kRtsnama AdAya bharu kaccha nivAsinaH upaninyura mahArAja hayAna gAndhAradezajAna || 2-47-8 ||
hk transliteration
इन्द्र कृष्टैर वर्तयन्ति धान्यैर नदी मुखैश च ये समुद्रनिष्कुटे जाताः परिसिन्दु च मानवाः ।। २-४७-९ ।।
sanskrit
'Those who sustain themselves with grains plowed by Indra, And with the produce from river mouths, The people born in the coastal regions, And those living around the Sindhu (Indus).' ।। 2-47-9 ।।
english translation
indra kRSTaira vartayanti dhAnyaira nadI mukhaiza ca ye samudraniSkuTe jAtAH parisindu ca mAnavAH || 2-47-9 ||
hk transliteration
ते वैरामाः पारदाश च वङ्गाश च कितवैः सह विविधं बलिम आदाय रत्नानि विविधानि च ।। २-४७-१० ।।
sanskrit
'The Vairamas, Paradas, and Bangas, along with the Kitavas, brought a variety of tributes and different kinds of gems.' ।। 2-47-10 ।।
english translation
te vairAmAH pAradAza ca vaGgAza ca kitavaiH saha vividhaM balima AdAya ratnAni vividhAni ca || 2-47-10 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:66.2%
कमण्डलून उपादाय जातरूपमयाञ शुभान एवं बलिं परदायाथ परवेशं लेभिरे ततः ।। २-४७-६ ।।
sanskrit
'However, they were denied entry into the palace. Additionally, hundreds of wealthy Brahmanas, who lived on lands granted by Yudhishthira, arrived with their beautifully adorned golden Kamandalus filled with clarified butter.' ।। 2-47-6 ।।
english translation
kamaNDalUna upAdAya jAtarUpamayAJa zubhAna evaM baliM paradAyAtha paravezaM lebhire tataH || 2-47-6 ||
hk transliteration
शतं दासी सहस्राणां कार्पासिक निवासिनाम शयामास तन्व्यॊ दीर्घकेश्यॊ हेमाभरण भूषिताः शूद्रा विप्रॊत्तमार्हाणि राङ्कवान्य अजिनानि च ।। २-४७-७ ।।
sanskrit
'Despite bringing such a substantial tribute, they were refused entry into the palace. Additionally, the Sudra kings from the coastal regions brought O king, hundreds of thousands of serving girls from the Karpasika country, all beautiful, with slender waists, luxuriant hair, and golden ornaments. They also presented many skins of the Ranku deer, which were worthy of even Brahmanas, as a tribute to King Yudhishthira.' ।। 2-47-7 ।।
english translation
zataM dAsI sahasrANAM kArpAsika nivAsinAma zayAmAsa tanvyò dIrghakezyò hemAbharaNa bhUSitAH zUdrA vipròttamArhANi rAGkavAnya ajinAni ca || 2-47-7 ||
hk transliteration
बलिं च कृत्स्नम आदाय भरु कच्छ निवासिनः उपनिन्युर महाराज हयान गान्धारदेशजान ।। २-४७-८ ।।
sanskrit
'The people dwelling in the regions of Bharu and Kachchha have gathered their complete tribute. They have brought to you, O great king, a special offering: horses originating from the Gandhara country.' ।। 2-47-8 ।।
english translation
baliM ca kRtsnama AdAya bharu kaccha nivAsinaH upaninyura mahArAja hayAna gAndhAradezajAna || 2-47-8 ||
hk transliteration
इन्द्र कृष्टैर वर्तयन्ति धान्यैर नदी मुखैश च ये समुद्रनिष्कुटे जाताः परिसिन्दु च मानवाः ।। २-४७-९ ।।
sanskrit
'Those who sustain themselves with grains plowed by Indra, And with the produce from river mouths, The people born in the coastal regions, And those living around the Sindhu (Indus).' ।। 2-47-9 ।।
english translation
indra kRSTaira vartayanti dhAnyaira nadI mukhaiza ca ye samudraniSkuTe jAtAH parisindu ca mAnavAH || 2-47-9 ||
hk transliteration
ते वैरामाः पारदाश च वङ्गाश च कितवैः सह विविधं बलिम आदाय रत्नानि विविधानि च ।। २-४७-१० ।।
sanskrit
'The Vairamas, Paradas, and Bangas, along with the Kitavas, brought a variety of tributes and different kinds of gems.' ।। 2-47-10 ।।
english translation
te vairAmAH pAradAza ca vaGgAza ca kitavaiH saha vividhaM balima AdAya ratnAni vividhAni ca || 2-47-10 ||
hk transliteration