Mahabharat

Progress:66.2%

कमण्डलून उपादाय जातरूपमयाञ शुभान एवं बलिं परदायाथ परवेशं लेभिरे ततः ।। २-४७-६ ।।

sanskrit

'However, they were denied entry into the palace. Additionally, hundreds of wealthy Brahmanas, who lived on lands granted by Yudhishthira, arrived with their beautifully adorned golden Kamandalus filled with clarified butter.' ।। 2-47-6 ।।

english translation

kamaNDalUna upAdAya jAtarUpamayAJa zubhAna evaM baliM paradAyAtha paravezaM lebhire tataH || 2-47-6 ||

hk transliteration

शतं दासी सहस्राणां कार्पासिक निवासिनाम शयामास तन्व्यॊ दीर्घकेश्यॊ हेमाभरण भूषिताः शूद्रा विप्रॊत्तमार्हाणि राङ्कवान्य अजिनानि च ।। २-४७-७ ।।

sanskrit

'Despite bringing such a substantial tribute, they were refused entry into the palace. Additionally, the Sudra kings from the coastal regions brought O king, hundreds of thousands of serving girls from the Karpasika country, all beautiful, with slender waists, luxuriant hair, and golden ornaments. They also presented many skins of the Ranku deer, which were worthy of even Brahmanas, as a tribute to King Yudhishthira.' ।। 2-47-7 ।।

english translation

zataM dAsI sahasrANAM kArpAsika nivAsinAma zayAmAsa tanvyò dIrghakezyò hemAbharaNa bhUSitAH zUdrA vipròttamArhANi rAGkavAnya ajinAni ca || 2-47-7 ||

hk transliteration

बलिं च कृत्स्नम आदाय भरु कच्छ निवासिनः उपनिन्युर महाराज हयान गान्धारदेशजान ।। २-४७-८ ।।

sanskrit

'The people dwelling in the regions of Bharu and Kachchha have gathered their complete tribute. They have brought to you, O great king, a special offering: horses originating from the Gandhara country.' ।। 2-47-8 ।।

english translation

baliM ca kRtsnama AdAya bharu kaccha nivAsinaH upaninyura mahArAja hayAna gAndhAradezajAna || 2-47-8 ||

hk transliteration

इन्द्र कृष्टैर वर्तयन्ति धान्यैर नदी मुखैश च ये समुद्रनिष्कुटे जाताः परिसिन्दु च मानवाः ।। २-४७-९ ।।

sanskrit

'Those who sustain themselves with grains plowed by Indra, And with the produce from river mouths, The people born in the coastal regions, And those living around the Sindhu (Indus).' ।। 2-47-9 ।।

english translation

indra kRSTaira vartayanti dhAnyaira nadI mukhaiza ca ye samudraniSkuTe jAtAH parisindu ca mAnavAH || 2-47-9 ||

hk transliteration

ते वैरामाः पारदाश च वङ्गाश च कितवैः सह विविधं बलिम आदाय रत्नानि विविधानि च ।। २-४७-१० ।।

sanskrit

'The Vairamas, Paradas, and Bangas, along with the Kitavas, brought a variety of tributes and different kinds of gems.' ।। 2-47-10 ।।

english translation

te vairAmAH pAradAza ca vaGgAza ca kitavaiH saha vividhaM balima AdAya ratnAni vividhAni ca || 2-47-10 ||

hk transliteration