1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
•
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:65.9%
[द] यन मया पाण्डवानां तु दृष्टं तच छृणु भारत आहृतं भूमिपालैर हि वसु मुख्यं ततस ततः ।। २-४७-१ ।।
sanskrit
'Duryodhana said, "O descendant of Bharata, listen as I describe the wealth I saw belonging to the sons of Pandu. The kings of the earth brought these costly treasures one after another."' ।। 2-47-1 ।।
english translation
[da] yana mayA pANDavAnAM tu dRSTaM taca chRNu bhArata AhRtaM bhUmipAlaira hi vasu mukhyaM tatasa tataH || 2-47-1 ||
hk transliteration
न विन्दे दृढम आत्मामं दृष्ट्वाहं तद अरेर धनम फलतॊ भूमितॊ वापि परतिपद्यस्व भारत ।। २-४७-२ ।।
sanskrit
'Upon seeing their riches, I lost my composure and felt as though I scarcely knew myself. O Bharata, listen as I describe the wealth I witnessed, which included both crafted goods and the natural produce of the land.' ।। 2-47-2 ।।
english translation
na vinde dRDhama AtmAmaM dRSTvAhaM tada arera dhanama phalatò bhUmitò vApi paratipadyasva bhArata || 2-47-2 ||
hk transliteration
ऐडांश चैलान वार्षदंशाञ जातरूपपरिष्कृताम परावाराजिन मुख्यांश च कम्बॊजः परददौ वसु ।। २-४७-३ ।।
sanskrit
'The king of Kamboja presented countless fine animal skins, woolen blankets made from the soft fur of rodents and burrowing animals, and cat hair. All these items were intricately woven with threads of gold.' ।। 2-47-3 ।।
english translation
aiDAMza cailAna vArSadaMzAJa jAtarUpapariSkRtAma parAvArAjina mukhyAMza ca kambòjaH paradadau vasu || 2-47-3 ||
hk transliteration
अश्वांस तित्तिरि कल्माषांस तरिशतं शुकनासिकान उष्ट्रवामीस तरिशतं च पुष्टाः पीलु शमीङ्गुदैः ।। २-४७-४ ।।
sanskrit
'He also gave three hundred horses of the Titteti and Kalmasha breeds, distinguished by their parrot-like noses. Additionally, he presented three hundred camels and an equal number of she-asses, all well-nourished with olives and Pilusha fruits.' ।। 2-47-4 ।।
english translation
azvAMsa tittiri kalmASAMsa tarizataM zukanAsikAna uSTravAmIsa tarizataM ca puSTAH pIlu zamIGgudaiH || 2-47-4 ||
hk transliteration
गॊवासना बराह्मणाश च दासमीयाश च सर्वशः परीत्यर्थं ते महाभागा धर्मराज्ञॊ महात्मनः तरिखर्वं बलिम आदाय दवारि तिष्ठन्ति वारिताः ।। २-४७-५ ।।
sanskrit
'Countless Brahmanas, who reared cattle and held humble positions, came to gratify the illustrious King Yudhishthira (great Dharmaraja) the Just, waiting at the gate with a tribute of three hundred million.' ।। 2-47-5 ।।
english translation
gòvAsanA barAhmaNAza ca dAsamIyAza ca sarvazaH parItyarthaM te mahAbhAgA dharmarAjJò mahAtmanaH tarikharvaM balima AdAya davAri tiSThanti vAritAH || 2-47-5 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:65.9%
[द] यन मया पाण्डवानां तु दृष्टं तच छृणु भारत आहृतं भूमिपालैर हि वसु मुख्यं ततस ततः ।। २-४७-१ ।।
sanskrit
'Duryodhana said, "O descendant of Bharata, listen as I describe the wealth I saw belonging to the sons of Pandu. The kings of the earth brought these costly treasures one after another."' ।। 2-47-1 ।।
english translation
[da] yana mayA pANDavAnAM tu dRSTaM taca chRNu bhArata AhRtaM bhUmipAlaira hi vasu mukhyaM tatasa tataH || 2-47-1 ||
hk transliteration
न विन्दे दृढम आत्मामं दृष्ट्वाहं तद अरेर धनम फलतॊ भूमितॊ वापि परतिपद्यस्व भारत ।। २-४७-२ ।।
sanskrit
'Upon seeing their riches, I lost my composure and felt as though I scarcely knew myself. O Bharata, listen as I describe the wealth I witnessed, which included both crafted goods and the natural produce of the land.' ।। 2-47-2 ।।
english translation
na vinde dRDhama AtmAmaM dRSTvAhaM tada arera dhanama phalatò bhUmitò vApi paratipadyasva bhArata || 2-47-2 ||
hk transliteration
ऐडांश चैलान वार्षदंशाञ जातरूपपरिष्कृताम परावाराजिन मुख्यांश च कम्बॊजः परददौ वसु ।। २-४७-३ ।।
sanskrit
'The king of Kamboja presented countless fine animal skins, woolen blankets made from the soft fur of rodents and burrowing animals, and cat hair. All these items were intricately woven with threads of gold.' ।। 2-47-3 ।।
english translation
aiDAMza cailAna vArSadaMzAJa jAtarUpapariSkRtAma parAvArAjina mukhyAMza ca kambòjaH paradadau vasu || 2-47-3 ||
hk transliteration
अश्वांस तित्तिरि कल्माषांस तरिशतं शुकनासिकान उष्ट्रवामीस तरिशतं च पुष्टाः पीलु शमीङ्गुदैः ।। २-४७-४ ।।
sanskrit
'He also gave three hundred horses of the Titteti and Kalmasha breeds, distinguished by their parrot-like noses. Additionally, he presented three hundred camels and an equal number of she-asses, all well-nourished with olives and Pilusha fruits.' ।। 2-47-4 ।।
english translation
azvAMsa tittiri kalmASAMsa tarizataM zukanAsikAna uSTravAmIsa tarizataM ca puSTAH pIlu zamIGgudaiH || 2-47-4 ||
hk transliteration
गॊवासना बराह्मणाश च दासमीयाश च सर्वशः परीत्यर्थं ते महाभागा धर्मराज्ञॊ महात्मनः तरिखर्वं बलिम आदाय दवारि तिष्ठन्ति वारिताः ।। २-४७-५ ।।
sanskrit
'Countless Brahmanas, who reared cattle and held humble positions, came to gratify the illustrious King Yudhishthira (great Dharmaraja) the Just, waiting at the gate with a tribute of three hundred million.' ।। 2-47-5 ।।
english translation
gòvAsanA barAhmaNAza ca dAsamIyAza ca sarvazaH parItyarthaM te mahAbhAgA dharmarAjJò mahAtmanaH tarikharvaM balima AdAya davAri tiSThanti vAritAH || 2-47-5 ||
hk transliteration