Mahabharat
Progress:65.7%
कलिन्नवस्त्रस्य च जले किं करा राजचॊदिताः ददुर वासांसि मे ऽनयानि तच च दुःखतरं मम ॥ २-४६-३१ ॥
'That grieves my heart deeply. My clothes being wet, the menials, following the king’s orders, provided me with other garments, which was another source of sorrow.' ॥ 2-46-31 ॥
english translation
kalinnavastrasya ca jale kiM karA rAjacòditAH dadura vAsAMsi me 'nayAni taca ca duHkhataraM mama ॥ 2-46-31 ॥
hk transliteration by Sanscriptपरलम्भं च शृणुष्वान्यं गदतॊ मे नराधिप अद्वारेण विनिर्गच्छन दवारसंस्थान रूपिणा अभिहत्य शिलां भूयॊ ललाटेनास्मि विक्षतः ॥ २-४६-३२ ॥
'O king, listen now to another misfortune I endured. As I attempted to pass through what seemed like a doorway but had no real passage, I struck my forehead against a stone and injured myself.' ॥ 2-46-32 ॥
english translation
paralambhaM ca zRNuSvAnyaM gadatò me narAdhipa advAreNa vinirgacchana davArasaMsthAna rUpiNA abhihatya zilAM bhUyò lalATenAsmi vikSataH ॥ 2-46-32 ॥
hk transliteration by Sanscriptतत्र मां यमजौ दूराद आलॊक्य ललितौ किल बाहुभिः परिगृह्णीतां शॊचन्तौ सहिताव उभौ ॥ २-४६-३३ ॥
'Seeing from a distance that I had been struck on the head, the twins Nakula and Sahadeva came over, supported me with their arms, and expressed deep concern for my injury.' ॥ 2-46-33 ॥
english translation
tatra mAM yamajau dUrAda Alòkya lalitau kila bAhubhiH parigRhNItAM zòcantau sahitAva ubhau ॥ 2-46-33 ॥
hk transliteration by Sanscriptउवाच सहदेवस तु तत्र मां विस्मयन्न इव इदं दवारम इतॊ गच्छ राजन्न इति पुनः पुनः ॥ २-४६-३४ ॥
'And Sahadeva, with a semblance of a smile, repeatedly said to me, "This, O king, is the door. Go this way!"' ॥ 2-46-34 ॥
english translation
uvAca sahadevasa tu tatra mAM vismayanna iva idaM davArama itò gaccha rAjanna iti punaH punaH ॥ 2-46-34 ॥
hk transliteration by Sanscriptनामधेयानि रत्नानां पुरस्तान न शरुतानि मे यानि दृष्टानि मे तस्यां मनस तपति तच च मे ॥ २-४६-३५ ॥
'Bhimasena, laughing heartily, said to me, 'O son of Dhritarashtra, this is the door!' O king, I had never even heard the names of those gems that I saw in that mansion. It is for these reasons that my heart is so pained.'' ॥ 2-46-35 ॥
english translation
nAmadheyAni ratnAnAM purastAna na zarutAni me yAni dRSTAni me tasyAM manasa tapati taca ca me ॥ 2-46-35 ॥
hk transliteration by Sanscript