Mahabharat

Progress:65.5%

कृतां बिन्दुसरॊ रत्नैर मयेन सफाटिकच छदाम अपश्यं नलिनीं पूर्णाम उदकस्येव भारत ।। २-४६-२६ ।।

sanskrit

'Bringing jewels from Lake Vindu, the Asura architect Maya constructed a surface of crystal that resembled a lake for the Pandavas. Seeing the artificial lotuses with which it was adorned, I mistook it for a real lotus-filled lake.' ।। 2-46-26 ।।

english translation

kRtAM bindusarò ratnaira mayena saphATikaca chadAma apazyaM nalinIM pUrNAma udakasyeva bhArata || 2-46-26 ||

hk transliteration

वस्त्रम उत्कर्षति मयि पराहसत स वृकॊदरः शत्रॊर ऋद्धिविशेषेण विमूढं रत्नवर्जितम ।। २-४६-२७ ।।

sanskrit

'O king, as I drew up my garments to cross the water, Vrikodara (Bhima) laughed at me, thinking I was disheveled and overwhelmed by the sight of my enemy's affluence, and lacking in jewels.' ।। 2-46-27 ।।

english translation

vastrama utkarSati mayi parAhasata sa vRkòdaraH zatròra RddhivizeSeNa vimUDhaM ratnavarjitama || 2-46-27 ||

hk transliteration

तत्र सम यदि शक्तः सयां पातयेयं वृकॊदरम सपत्नेनावहासॊ हि स मां दहति भारत ।। २-४६-२८ ।।

sanskrit

'Had I the power, O king, I would have swiftly slain Vrikodara for his insolence. But, O monarch, if we attempt to kill Bhima now, we will surely meet the same fate as Sisupala.' ।। 2-46-28 ।।

english translation

tatra sama yadi zaktaH sayAM pAtayeyaM vRkòdarama sapatnenAvahAsò hi sa mAM dahati bhArata || 2-46-28 ||

hk transliteration

पुनश च तादृशीम एव वापीं जलज शालिनीम मत्वा शिला समां तॊये पतितॊ ऽसमि नराधिप ।। २-४६-२९ ।।

sanskrit

'O Bharata, that insult by the foe burneth me. Once again, O king, beholding a similar lake that is full of water but which I mistook for a crystal surface.' ।। 2-46-29 ।।

english translation

punaza ca tAdRzIma eva vApIM jalaja zAlinIma matvA zilA samAM tòye patitò 'sami narAdhipa || 2-46-29 ||

hk transliteration

तत्र मां पराहसत कृष्णः पार्थेन सह सस्वनम दरौपदी च सह सत्रीभिर वयथयन्ती मनॊ मम ।। २-४६-३० ।।

sanskrit

'I fell into it, and at that moment, Bhima and Arjuna laughed mockingly. Draupadi, accompanied by her maidens, also joined in their laughter.' ।। 2-46-30 ।।

english translation

tatra mAM parAhasata kRSNaH pArthena saha sasvanama daraupadI ca saha satrIbhira vayathayantI manò mama || 2-46-30 ||

hk transliteration