Mahabharat

Progress:53.3%

इष्टं दत्तम अधीतं च यज्ञाश च बहुदक्षिणाः सर्वम एतद अपत्यस्य कलां नार्हति षॊडशीम ।। २-३८-२६ ।।

sanskrit

'Acts of worship, gifts, study, and sacrifices, even those distinguished by great donations to Brahmanas, are not as meritorious as having a son, which outweighs them all by even one-sixteenth part.' ।। 2-38-26 ।।

english translation

iSTaM dattama adhItaM ca yajJAza ca bahudakSiNAH sarvama etada apatyasya kalAM nArhati SòDazIma || 2-38-26 ||

hk transliteration

वरतॊपवासैर बहुभिः कृतं भवति भीष्म यत सर्वं तद अनपत्यस्य मॊघं भवति निश्चयात ।। २-३८-२७ ।।

sanskrit

'O Bhishma, the merit gained from countless vows and fasts is rendered fruitless for one who is childless.' ।। 2-38-27 ।।

english translation

varatòpavAsaira bahubhiH kRtaM bhavati bhISma yata sarvaM tada anapatyasya mòghaM bhavati nizcayAta || 2-38-27 ||

hk transliteration

सॊ ऽनपत्यश च वृद्धश च मिथ्याधर्मानुशासनात हंसवत तवम अपीदानीं जञातिभ्यः पराप्नुया वधम ।। २-३८-२८ ।।

sanskrit

'Childless, aged, and a proponent of false morality, you will now meet your end at the hands of your kinsmen, like the swan in the story.' ।। 2-38-28 ।।

english translation

sò 'napatyaza ca vRddhaza ca mithyAdharmAnuzAsanAta haMsavata tavama apIdAnIM jaJAtibhyaH parApnuyA vadhama || 2-38-28 ||

hk transliteration

एवं हि कथयन्त्य अन्ये नरा जञानविदः पुरा भीष्म यत तद अहं सम्यग वक्ष्यामि तव शृण्वतः ।। २-३८-२९ ।।

sanskrit

'Otherwise, men of old have spoken in this way. O Bhishma, I will now clearly tell you what they have said, so listen attentively.' ।। 2-38-29 ।।

english translation

evaM hi kathayantya anye narA jaJAnavidaH purA bhISma yata tada ahaM samyaga vakSyAmi tava zRNvataH || 2-38-29 ||

hk transliteration

वृद्धः किल समुद्रान्ते कश चिद धंसॊ ऽभवत पुरा धर्मवाग अन्यथावृत्तः पक्षिणः सॊ ऽनुशास्ति ह ।। २-३८-३० ।।

sanskrit

'Long ago, there lived an old swan on the sea coast. Though he spoke of morality, his actions were contrary. He used to instruct the other birds.' ।। 2-38-30 ।।

english translation

vRddhaH kila samudrAnte kaza cida dhaMsò 'bhavata purA dharmavAga anyathAvRttaH pakSiNaH sò 'nuzAsti ha || 2-38-30 ||

hk transliteration