Mahabharat

Progress:48.8%

[ष] नायम अर्हति वार्ष्णेयस तिष्ठत्स्व इह महात्मसु महीपतिषु कौरव्य राजवत पार्थिवार्हणम ।। २-३४-१ ।।

sanskrit

'Sisupala said, "O Kuru prince, this Vrishni does not deserve royal honors among these illustrious monarchs. O son of Pandu, your act of honoring him with such reverence is unbecoming of the Pandavas, who are celebrated for their noble conduct."' ।। 2-34-1 ।।

english translation

[Sa] nAyama arhati vArSNeyasa tiSThatsva iha mahAtmasu mahIpatiSu kauravya rAjavata pArthivArhaNama || 2-34-1 ||

hk transliteration

नायं युक्तः समाचारः पाण्डवेषु महात्मसु यत कामात पुण्डरीकाक्षं पाण्डवार्चितवान असि ।। २-३४-२ ।।

sanskrit

'Sisupala continued, "This conduct is not proper towards the noble-souled Pandavas, That out of desire, you have worshipped the lotus-eyed one (Krishna)."' ।। 2-34-2 ।।

english translation

nAyaM yuktaH samAcAraH pANDaveSu mahAtmasu yata kAmAta puNDarIkAkSaM pANDavArcitavAna asi || 2-34-2 ||

hk transliteration

बाला यूयं न जानीध्वं धर्मः सूक्ष्मॊ हि पाण्डवाः अयं तत्राभ्यतिक्रान्त आपगेयॊ ऽलपदर्शनः ।। २-३४-३ ।।

sanskrit

'Sisupala said, "You are young and do not grasp the subtle nature of Dharma, O Pandavas. This one among you has transgressed the bounds of propriety and acted improperly in this assembly."' ।। 2-34-3 ।।

english translation

bAlA yUyaM na jAnIdhvaM dharmaH sUkSmò hi pANDavAH ayaM tatrAbhyatikrAnta Apageyò 'lapadarzanaH || 2-34-3 ||

hk transliteration

तवादृशॊ धर्मयुक्तॊ हि कुर्वाणः परियकाम्यया भवत्य अभ्यधिकं भीष्मॊ लॊकेष्व अवमतः सताम ।। २-३४-४ ।।

sanskrit

'Sisupala continued, "Even one as virtuous as Bhishma, if motivated by personal gain, becomes deserving of reproach among the honorable and the wise."' ।। 2-34-4 ।।

english translation

tavAdRzò dharmayuktò hi kurvANaH pariyakAmyayA bhavatya abhyadhikaM bhISmò lòkeSva avamataH satAma || 2-34-4 ||

hk transliteration

कथं हय अराजा दाशार्हॊ मध्ये सर्वमहीक्षिताम अर्हणाम अर्हति तथा यथा युष्माभिर अर्चितः ।। २-३४-५ ।।

sanskrit

'Sisupala challenged, "How can Krishna of the Dasarha race, who is not a king, receive worship in the presence of these great kings? How is it that he has been honored by you?"' ।। 2-34-5 ।।

english translation

kathaM haya arAjA dAzArhò madhye sarvamahIkSitAma arhaNAma arhati tathA yathA yuSmAbhira arcitaH || 2-34-5 ||

hk transliteration